第六十六章 英文那點事(二)(1 / 2)

當時一看到這個詞我們就奔潰了,紛紛表示要放棄繼續深沉下去,還是做回簡單的自己比較沒有壓力。人生這麼美好,何必要把腦筋花費去記憶這麼痛苦的單詞上麵。我們還真的是一群很能自圓其說的懶人!

後來我們拿這個單詞去測試查克,他果然不負眾望地對這種經典詞彙了如指掌,不僅給我們講解了一番由頭,還告訴了我們幾個比較適合用這個詞的經典場合,並告訴我們用什麼方式比較容易記住這個詞,讓我們又感慨了一番當年查克沒有參加那個背單詞的競賽真的是浪費人才。

查克倒是很淡泊名利,不嗔不喜地說了句:“高手都在民間!”就走了。隻留下我們一群人在慨歎如果以後有機會一起玩?‘hangman’?(兩個人一組玩的猜單詞的遊戲),一定要找查克當隊友。

除開像查克這樣的“單詞控”外,跟其它的老美交流其實都非常簡單,偶爾遇到一兩個專業術語給你解釋一兩句也肯定能清楚,但最讓人害怕的呢,還是那些很簡單但最好不要隨便說的詞句。

要評價最讓人無語的禁忌的話,要數?‘happy?ending’?這一句,本意是指故事有個好的結尾,某人之間的感情能有的結局之類,算是非常溫馨浪漫的詞句。

某天在聊電影的時候,有人問我推薦最近好看的影片,我就隨口問了一句:“你想要?happy?ending?的,還是其它也可以?”

旁邊一個不是特熟的同事看樣子忍了很久,最後還是很隱晦地跟我說:“Yan,建議你最好不要說任何包含‘你想要?happy?ending嗎’這個詞組的句子,不好!最好是?happy?ending?都不要說。”

我當時完全一頭霧水,這詞招誰惹誰了,沒聽說過什麼時候變成禁忌了呀。為了避免招來“性騷擾”這樣的控告,同事好心地提醒我自己去“城市詞典”上看現代俚語裏麵的新定義。

一看才嚇一跳,原來是某些非正規的按摩機構在服務結束後問對方是否需要某一種特殊服務的時候,就會問“你想要?happy?ending?嗎”,所以一個好端端的詞就這麼被用壞了。

當然這一句也不是人人都知道,但知道俚語定義後迅速被我列入“不能說清單”。而另外一些慢慢加入的詞句,也大多是經曆了一些尷尬的瞬間的。

有一次一夥人一起出去吃飯,不知道什麼原因破例是我開的車。因為一群人前前後後在嘮叨什麼話題,我一分神從廣場駛入大路的時候沒大看清楚,車開出一半的時候才發現左側有車正在逼近,於是一邊踩油門一邊不由自主地叫:“Don’t?e!?(別過來!)”

然後車子裏瞬間安靜了下來,副駕駛上的大衛狐疑的樣子看著我,後座的三個人也是一副要憋出內傷的表情。

“你剛才說什麼?”大衛問我。