基於多媒體情境下影視劇教學 對提高高職學生英語口語的作用
職教幼教
作者:楊迎娣
[摘要]影視劇作為提升學生口語水平的一種教學方法,其對於學生口語的促進作用已經得到了有效的檢驗,這導致越來越多的老師開始運用影視配音進行口語教學,旨在通過視頻、影視資料等多媒體工具來營造真實語境,從而提高英語口語的教學質量。
[關鍵詞]多媒體 影視劇 學生 口語
一、中國學生英語學習現狀
大部分中國學生的英語狀況是積累了一定的詞彙,學會了基本的英語語法,閱讀不成問題,也可以聽懂簡單的對話,可一旦跟外國人交流還是存在困難。歸其原因,他們缺乏的不是詞彙或語法知識,而是英語會話語言的組織能力,或者說是準確用英語介紹、描述、解說以及進行英語問答的能力。口語的學習目的大都是與他人交流要想學講地道的口語,良好的口語練習環境是非常重要的,可國內英語語言環境對大多數英語學習者來說是很缺乏的,看英語原版電影是彌補這一不足的好方法。
二、英語原聲電影的優勢:
1、電影的語音
在口語的學習中,不可忽視的是英語語音的問題。如果沒有紮實的語音基礎,那麼學員在聽力環節會比較吃力,甚至在聽到外國人講話時或是聽力考試時出現不知所雲的局麵。學生的聽力不好,除了缺少聽力訓練之外,很大程度上都是由於比較欠缺語音基礎。紮實語音基礎,無論是對於聽力還是口語甚至整個英語學習都至關重要。英文原版電影對於幫助學生攻克這一難題是很有幫助的。跟中國的影視劇一樣,除非有劇情的需要,大部分英文原版電影的主要角色講的英語還都是比較標準的。在觀看英文原版電影的過程中,觀眾可以親身體驗地道的英語發音,不僅是語音和語調,英語的爆破與連讀也是可以在看電影的過程中慢慢模仿到的。
2、電影的句子和詞彙
通過影視配音這種做法,一方麵可以通過學生在一個模擬的情境中對已經學過的單詞進行靈活使用,另一方麵還可以讓學生學習到大量的不曾學過的單詞,學生反映看原版電影最直接的收獲就是可以學到地道的句型和詞彙。比如在表達“八字還沒一撇”這句話時,有學生會說:“I am not quite ready.”這種表達方式不能說錯,但看看下麵《老友記》中的這句話,我們就明白真正“活”的口語是什麼樣的了:Monica:“Do you have any plan?”Phoebe:“I don’t even have a ‘pl’.”這個對話中的‘pl’來自‘plan’的前兩個字母,通過這個例子,我們能看出美國人的幽默風趣的性格,也會發現真正的現實生活中的口語就是這麼靈活而又簡單。看完後要求學生分角色練習模仿對白的語音語調。其主要目的不僅僅在於糾正學生的語音語調,更能幫助同學了解在特定語言環境中不同語調的表達效果。這一點是口語教學中最容易忽略的因素,即在不同語境中語調強調部分的異同和語氣抑揚頓挫的變化,對發言者語義產生的影響。而影視節目對語言環境的完整重現恰好為學生了解並掌握這些影響提供了最好的條件。
3、電影的文化與思維
語言是文化的載體,用詞和句式的正確與否直接體現了對異國文化了解的程度。原版電影是文化的傳播者,無論是故事的敘述,情節的發展以及人物關係的變遷都有很多和中式思維不太相同的地方,而這些通過語言表達出來的文化差異,卻不能僅僅用語言分析透徹,這就需要我們對西方文化的一些特點加以了解。因此學習英語還涉及文化傳統的問題,包括民族的底蘊、繼承、觀念、價值觀、人生觀、社會習俗等等。