正文 第5章 《吳子兵法》“審敵虛實而趨其危”的謀略與運籌技巧(2)(2 / 3)

原典

武侯問曰:“敵近而薄我,欲去無路,我眾甚懼,為之奈何?”起對曰:“為此之術,若我眾彼寡,各分而乘之,彼眾我寡,以方從之。從之無息,雖眾可服。”

——《吳子兵法·應變》

[譯文]武侯問:“敵人接近,迫我交戰,我想擺脫它而沒有去路,士卒很害怕,應該怎麼辦呢?”吳起回答說:“解決這一問題的方法,如果我眾敵寡,可以分兵包圍敵人,如果敵眾我寡,可以集合兵力襲擊敵人,不斷地襲擊它,敵人即使眾多也可製服。”

原典

武侯問曰,“若遇敵於溪穀之間,傍多險阻,彼眾我寡,為之奈何?”起對曰:“遇諸丘陵、林穀、深山、大澤,疾行亟去,勿得從容。若高山深穀,卒然相遇,必先鼓噪而乘之,進弓與弩,且射且虜。審察其政,亂則擊之勿疑。”

——《吳子兵法·應變》

[譯文]武侯問:“如果在溪穀之間和敵人遭遇,兩旁都是險峻地形,而且敵眾我寡,應該怎麼辦呢?”吳起回答說:“遇到丘陵、森林、穀地、深山、大澤等不利地形,應迅速通過,不要遲緩。如果在高山深穀突然與敵相遇,必先擊鼓呐喊,乘勢衝亂敵人,再把弓弩手挺進到前麵,一麵放箭,一麵擒獲敵人,並觀察敵人的陣勢,如發現敵軍混亂,就毫不遲疑地全力發起進攻。”

原典

武侯問曰:“左右高山,地甚狹迫,卒遇敵人,擊之不敢,去之不得,為之奈何?”起對曰:“此謂穀戰,雖眾不用。募吾材士與敵相當,輕足利兵以為前行,分車列騎隱於四旁,相去數裏,無見其兵,敵必堅陣,進退不敢。於是出旌列旆,行出山外營之,敵人必懼。車騎挑之,勿令得休。此穀戰之法也。”

——《吳子兵法·應變》

[譯文]武侯問:“左右是高山,地形很狹窄,突然與敵相遇,既不敢進攻,又不能退走,應該怎麼辦呢?”吳起回答說:“這叫穀地戰,兵力即使多也用不上。應挑選精銳士卒與敵對抗,用輕捷善走的士卒持銳利的武器作為前鋒,把車騎分散隱蔽在四周,與前鋒距離幾裏,不要暴露自己的兵力,這樣敵人必然堅守陣地,不敢前進,也不敢後退。這時,以一部分兵力張列旗幟,走出山外紮營,迷惑擾亂敵人,敵人必然害怕,然後再用車騎向敵挑戰,使其不得休息。這就是穀地戰的方法。”

原典

武侯問曰:“吾與敵相遇大水之澤,傾輪沒轅,水薄車騎,舟楫不設,進退不得,為之奈何?”起對曰:“此謂水戰,無用車騎,且留其旁。登高四望,必得水情,知其廣狹,盡其淺深,乃可為奇以勝之。敵若絕水,半渡而薄之。”

——《吳子兵法·應變》

[譯文]武侯問:“我與敵相遇於大水彙聚的地方,水勢傾陷了車輪,淹沒了車轅,車騎都有被水吞沒的危險,又沒有準備船隻,前進後退都困難,應該怎麼辦呢?”吳起回答說:“這叫水戰,車騎無法使用,暫且把它留在岸邊。登高觀察四方,一定要弄清水情,了解水麵的寬窄,查明水的深淺,才可以出奇製勝。敵人如果渡水而來,就乘其半渡攻擊它。”

原典

武侯問曰:“天久連雨,馬陷車止,四麵受敵,三軍驚駭,為之奈何?”。起對曰:“凡用車者,陰濕則停,陽燥則起;貴高賤下,馳其強車;若進若止,必從其道。敵人若起,必逐其跡。”

——《吳子兵法·應變》

[譯文]武侯問:“陰雨連綿,車馬難行,四麵受敵,全軍惶恐,應該怎麼辦?”吳起回答說:“凡是用戰車作戰的,陰雨泥濘就停止,天晴地幹就行動,要選擇高處避開低處行動。要使戰車迅速行駛,不論前進或停止,都必須利用道路。如果有敵人戰車行動,就可以沿著它的車跡追趕。”