正文 英漢爆破音音位對比及語音教學對策(1 / 3)

英漢爆破音音位對比及語音教學對策

教學改革

作者:惠瑜

【摘要】本文以語音學的音素和音位為研究視角,參考國際音標對英漢語爆破音的異同點進行了分析,認為在英語語音教學中,這兩組音既要在課堂上進行大量操練,也要從理論層次進行深入比較,才能達到好的教學效果。

【關鍵詞】英語;漢語;爆破音;音位對比;教學對策

一、引言

《現代漢語》第二章的語音概說部分提出,“語音是語言的物質外殼,語音有三種屬性,分別是物理屬性,生理屬性,以及社會屬性。這三者中最重要的是社會屬性,因為語音要表達一定的意義,什麼樣的語音形式表達什麼樣的意義,必須是使用該語言的全體成員約定俗稱的。”(黃伯榮:2002, 20)所以語音的學習從某種程度上說就是從母語約定俗成的發音習慣向目的語的發音習慣適應的過程。外語學習中的負遷移作用會存在於語言的發音模仿,詞彙理解,詞義掌握,語法構建,語用認知等各個階段。在語音學習階段,學習者往往會下意識地將母語的發音習慣帶入目的語的發音習慣當中。對於學習外語的人來說,語音階段的各種問題也主要是由母語和目的語的發音差異引起的。其次,由於各類英語教科書、詞典、電子書等學習資料都采用國際音標的寬式標音法,這一表示法不能將某種語言所有音素的細微差別標出,所以從這些資料中不僅無法準確了解英漢爆破輔音的區別,還很容易使學習者對英漢爆破輔音的發音產生錯誤認識,甚至混淆。本文選取語音學的音素和音位兩個概念為視角,對英漢爆破音進行了分析;並參考國際音標中英漢音位和音素的表示方法,對英漢語爆破音的記音符號做了比較,在此基礎上就英語語音教學提出了幾項建議。

二、音位和音素

本文的研究對象是英漢的爆破輔音,它們都屬於語音學中最小的語音單元,為了更清楚和科學的對英漢爆破輔音進行比較分析,需要借用語言學中音位和音素這一組概念。首先,音素是語音學的一個概念,它的結論可將全世界所有語言的發音特征都包括進去。“音素是構成音節的最小單位或最小的語音片段。它是從音色的角度劃分出來的。”(黃伯榮:2002, 27)簡單的說,我們在語言交際中能聽到的或者能發出的最小的聲音片段就叫音素。比如漢字“他”(tā)中包含了t和a兩個音素,英語單詞bit中包含了[b]、[i] 和[t]三個音素。與音素相對的另一個概念是音位,從定義上來講,它是指“一個語言的語音係統中能夠區別意義的最小語音單位,也就是按照語音的辨義作用歸納出的音類。”(黃伯榮:2002, 29)“音位是一個有區別意義的單位,是一個抽象的單位”,(戴煒棟:2010, 23)音位屬於音位學的一個概念,它關注的是某一種語言的音位係統,所以針對某種語言的音位的分析,如果放到另一個語言的音位分析中去就會出現錯誤。在實際的語言交際中,音位隻能在特定的語音情景下由一個指定的音素來表達。比如在英語中,[t]這個音在teacher 和studio中的發音顯然是不同的。在teacher這個詞當中,字母t是一個送氣的[t h]音,但是在讀studio的時候字母t又成了一個不送氣的[t]音。在這一組概念中,值得注意的有兩點:第一,音位是比音素更大的一個抽象的音位學概念,一個音位可能包含若幹個音素,比如在英語中,[t]這個音位就包括了送氣的[t h]和不送氣的[t]兩個音素。第二,音位的概念隻存在於某個語言內部,比如送氣的[p h]音在please中,不送氣的[p]音在speak中。在讀speak這個單詞的時候,如果把p字母發成了送氣的[p h] 音,仍然可以讓母語為英語的人聽懂,也就是不會引起意思的改變,因此在英語中,[p]這個音位就包含了送氣的[p h]和不送氣的[p]兩個音素。但是在現代漢語中,比如漢字“爸”和“怕”中的聲母p和b雖然在發音上類似於英語送氣的[p h]和不送氣的[p],但是如果讀“爸”的時候把不送氣的[p ]音,讀成送氣的[p h],意思就完全變了,所以在漢語語音係統中,它們是兩個音位。