第42章 旁聽(1 / 2)

“對了,到底是什麼地方要用到這種東西?”洋洋灑灑說了一大堆,木悅君才想起來這件事兒,又拿起稿子翻看起來。

“接下來就要寫到韓立正式進入蓬萊方士學院學習了,蓬萊方士學院一共分為四個分院,決定哪些學生該進那個分院並不是依靠成績之類的東西,而是需要戴上一頂分院冠,分院冠會告訴這些學生該去那個學院。”周明章開始描述接下來的劇情。

“而分院冠出場的時候會唱一首歌,由於這頂分院冠是從秦漢時期蓬萊方士學院成立時就存在的,所以我覺得它演唱的歌曲應該符合時代的背景,所以就想到用詩經體寫一首歌了,或者樂府詩歌體也可以。”接下來分院帽還會演唱幾首歌,或者可以考慮將後麵的幾首歌改成唐詩體以及宋詞體,也算是反應時代的變遷吧?

“你考慮的到挺細致。”木悅君雙手撐著下巴,想了想說道,“你也不用太過糾結歌詞的質量,一些古典名著中也有使用詩歌的先例,比如《三國演義》、《西遊記》、《紅樓夢》等等,《紅樓夢》通篇的詩歌水平都不錯,《三國演義》、《西遊記》也有一些佳作,其餘一些古典小說裏的詩歌都有些不夠水平。”

“所以啊,既然古人都寫不好這些,你也不用太過糾結,寫個差不多就行了,反正你這本書也是給孩子們看得,寫的太深反而不好。”木悅君對這方麵的了解可是比周明章深得多,一下子就點名了要害。

好像也是啊,周明章頓時覺得猶如醍醐灌頂一般,他當年也曾經看過一些古典小說,裏麵的好多詩詞的確都算不上好。

“你先了解下古詩詞的格式韻腳之類的基礎知識吧,然後自己寫個大概出來,我看看能不能幫你改改,要是不行我找我們教古詩詞的老師去。”今人寫出上好的古詩詞是不太現實的,在這裏鑽牛角有些不太劃算。

“多虧認識你啊,要不然我能被這個問題糾結死!”周明章如釋重負,“那麼,想要學格式韻腳這些東西,該從那兒入手?”

“我給你列個書單吧,一般都是從《笠翁對句》這些簡單的書開始看起。”木悅君從包裏翻出紙筆,刷刷的寫了起來,“還有,這種東西靠自學有點難,你要是有時間的話可以和我一起去旁聽下古詩詞方麵的課程,這樣會好一些。”

“知道了,明天我先把這些書找齊。”要是隻想漢化《哈利波特》這一本書,周明章完全不用這麼費勁,含糊地應付過去就好,可日後還要繼續漢化《冰與火之歌》、《指環王》,這裏麵可是有大段大段的詩歌描寫。

如果將這些統統刪除,或者仿寫的水平不夠,作品的質量將會大大失色;這時候周明章再次覺得自己將第一本漢化的小說定為《哈利波特》是無比英明的決定。

要知道托爾金可是牛津大學的英國語言學教授,他在《霍比特人》、《指環王》、《精靈寶鑽》裏麵創作的諸多詩歌都嚴格遵循了英國古典詩歌的格式韻律,可不是那麼容易就能漢化好的,不說古詩詞方麵的專家,起碼也要能糊弄住外行人不是?