“太太”古時不能亂稱
文史精粹
現在,人們常常把自己的妻子稱為“太太”。在古代,“太太”一詞是不能亂稱的,它有嚴格的等級分界線。
“太太”一詞,最早源於周朝古公亶父之賢妃“太薑”。太薑不但姿色出眾,而且貞靜柔順,教子有方,深得世人愛戴。她的兒子季曆即位後,娶賢妃“太任”,“太任”端莊秀麗,德行高尚,懷孕後怕胎兒受“汙染”,十個月“目不視惡色,耳不聽淫聲,口不出傲言”。生的兒子文王果然是位賢君。文王即位後,娶賢妃“太姒”,也就是《史記?周本紀》中說的:“武王同母兄弟十人,母曰太姒,文王正妃也。”《列子傳》中也稱其“生十男,親自教誨。自少及長,未嚐見邪僻之事。文王繼而教之,卒成武王、周公之德。”周朝古公亶父、季曆、文王三代,正是有了“太薑”“太任”“太姒”三位賢內助,才奠定了周朝七八百年的王室基業。她們稱“太太”,當之無愧!
後來到了明清時代,“太太”一詞成為一二品官員的妻子的專指。所以我國古代老百姓是不能隨便稱 “太太”的,他們多以“賤內”“內子”“拙荊”“糟糠”等謙詞來稱呼自己的妻子。直到北洋政府和民國時期,“太太”一詞才開始泛濫。上至大帥下到芝麻綠豆官,以及商賈大戶人家,都稱“太太”了。 (文/劉紹義)
今非昔比的“流氓”
據魯迅的說法,流氓的祖宗當是戰國時期墨子的徒弟,即俠客。這些俠客在漫長的封建社會中遊走於黑白兩道之間,做著一些官府不屑做或不能做的事情,成為許多貧苦老百姓的救星。“俠之大者,為國為民”。而俠客的末流,就淪為了流氓。到底是不是這樣呢?
追本溯源,所謂“流氓”原本是指“無業遊民”。在戰國時期,叫作“氓”。“氓”由“亡”和“民”構成,上古時代所謂“亡”,基本上與“死”無關,而是“逃亡”“流亡”的意思。因此,“亡”和“民”合起來就顯示了“流亡之民”的字義。《孟子》記載說農家學派的代表人物許行從楚國一路漂泊到滕國,跟滕文公說:“我是來自遠方的人,聽聞您推行仁政,就來到這裏想要接受一份宅地來做您的外來臣民(願受一廛而為氓)。”
“氓”原本並沒有任何貶義色彩,否則許行就不會以“氓”自稱了。但“氓”在流動後未必都會重新取得土地,而那些沒有土地的人便沒了根底,不免漂泊遊蕩。其中一些沒有正當營生的無業遊民常常會成為遊手好閑的二流子,於是“流氓”這一名稱再度淪落,專指行為不軌的人。 (文/王一柯)