正文 草葉集(1 / 2)

北中國詩卷

作者:

□哈·巴圖吉日嘎拉(蒙古族) 著

查刻奇(蒙占族) 譯

消失的天空(外一首)

因為

沒有鷹

所以

牧放著

從野花冠上采摘的歲月的

勞累而辛苦

原野

如同白種馬一樣

站立

離群的孤鶴

因尋不到天空而

哭泣

星星

靜悄悄地

在我身旁踱步

被這份閑暇灌醉的

晨曦

遊蕩在

山的那一頭

草兒們

做著

不與大地分離的夢

在這夢中的笑聲裏

絕望的月亮

在河灘上

破碎

這裏

天空消失了

翅膀消失了

歲月牧放著我

辛苦而勞累。

宿 命

巨大的憂愁

席卷著孤樹的草原

我究竟從哪裏

尋找我自己

巨人的喧噪

蹂躪著草原的孤樹

我從自身的尋找中

究竟要找到誰?

無論來自何方

我們隻有

一片草原

一棵孤樹

無論要去何方

我們仍然隻有

一片草原

一棵孤樹

偶然的出生

必然的死亡

我們的

那片草原

那棵樹……

□巴·瓦其爾巴尼(蒙古族) 著

查刻奇(蒙古族) 譯

呼吸的距離(外一首)

天空

離這裏

究竟有多遠?

那遙遠的距離

成為深深呼出的氣

離我而去

呼出的雖是氣息

但回來時卻是光

故鄉

離這裏

究竟有多遠?

那遙遠的距離

成為歌謠

來到身旁

來到身旁的雖是歌謠

展開一看卻是愛

唯佛知曉

誰說

隻有花草

是大地的裝點?

那溫柔善感的心

同樣是

源自草原的絢爛

誰說

隻有清風

是天空的歌聲?

那奔騰呼嘯的江河

同樣

穿透著陽光

從太陽那邊而來

誰說

隻有喧噪

是思想的妨礙?

吐露真言時

那虛言假話

同樣會

從中作梗

誰說

隻有活著的時候

才會荏苒光陰?

死亡

同樣

蹉跎著歲月。

最後的想法

究竟屬於哪裏

唯佛知曉。

□色·烏力吉巴雅爾(蒙古族) 著

查刻奇(蒙古族) 譯

注定要誤會的世界(外一首)

趁著那霎時的雲隙

窗外的月兒灑下羞怯的光芒

抓住這可愛的瞬間

兩縷目光在茫茫宇宙中

秘密接吻

宛如發覺了這片刻的須臾似的

雲兒把月亮遮住了

哎,定是可憐的天空誤會了——

我歎著氣,茫然地躺著