June: What sort of animals?
George: Horses. Peacocks. Elephants.
Lucy: Elephants? You’re off your rocker[精神錯亂].
Albert: George, what’s going on?
George: I want to build a zoo. But with no bars[柵欄]. No small cages. No walls. Of course we’ll need something to draw people from miles around. A...emm...a main attraction. And this would be perfect, this, for serving teas to visitors...once we fix it up of course. What do you think? The girls will get their own rooms, Lizzie. There’s fields to run around in. Clean air. It’s been good for me, you
know, helping these animals.
Lizzie: George...
George: No, and I don’t, I didn’t tell you because I knew you’d try and talk me out of it. But it’s up for auction[拍賣] in three days’ time and I’m told that it’s likely to go for less than it’s worth, so it’s an investment[投資] if anything.
Lucy: You’ve no money to buy it in the first place.
Albert: I’ll not sell the shop, son.
George: No, no, no, Dad, no, I don’t want you to. I want to be me own man, do this in my way. Well, we’re here now, we might as well take a look at the place.
(The family look around the house)
George: June would be happy here, and she’d learn a whole lot more with animals around her then, and…and space.
Lizzie: Mew would hate it. And besides, how would we ever afford it?
George: Well, I find that…that money is…is rather like a flock of migrating birds[候鳥]...
Lizzie: What’s our profit and loss? Cash flow[現金流動]? You need to give a bank a complete set of figures to stand even an outside chance of a loan. George: Then help me.
Lizzie: People like us don’t do things like this.
George: Lizzie, you’ve watched our neighbours, paying money that they can barely afford to look at things that they’ve never seen before. I think people need that escape, now more than ever. Lizzie: Then we need to make this about more than just figures. Find me a pen and paper before I change my mind.
露西:我們來這裏幹什麼?
莉齊:不要亂碰東西,瓊!
喬治:(畫一張圖)我們在這裏,就是這幢屋子。現在,我在想,把這裏的棚子推倒,然後重新建個……比如說鳥籠,這裏蓋個馬廄,在後麵搭座溫室,現在規模就很大,還有十英畝的地方可以做馬場。這裏是動物的完美居所。
瓊:什麼動物?
喬治:馬、孔雀、大象。
露西:大象?你瘋了吧?
艾伯特:喬治,你在說什麼?
喬治:我想建一個動物園,沒有圍欄、沒有籠子,沒有圍牆的動物園。當然我們需要一些讓人慕名而來的東西,一個賺人眼球的特色。這裏就很適合給遊客喝茶,當然是要裝修好了之後。你們覺得怎麼樣?孩子們能有自己的房間,莉齊。還有大片的田地、清新的空氣,這裏是安置它們最好的地方。莉齊:喬治……
喬治:不,我沒,沒告訴你是因為我知道你會阻止我這麼做。不過,三天之後這裏就會被拍賣,有人告訴我現在是最便宜的時候,如果要投資的話這個是最好的。
露西:首先,你沒有錢來買。
艾伯特:我不會賣掉店鋪的,兒子。
喬治:不不不,父親,不,我不需要你這麼做。我自己來搞定。既然來了,不如去參觀一下這裏。
(家人四處參觀房子)喬治:瓊會喜歡這裏的。有這麼多動物和廣闊的空間,她會學到更多東西的。
莉齊:繆會討厭這裏的。另外,我們如何支撐這個動物園?
喬治:我發現,錢……錢就像一群候鳥一樣……
莉齊:我們的盈虧呢?資金流呢?你要給銀行提供一係列數據來爭取這個機會渺茫的貸款。
喬治:那要靠你了。
莉齊:我們這樣的人是幹不了這樣的大事的。
喬治:莉齊,你也看到我們的鄰居了。他們肯花不少的錢去看他們沒見過的東西,我想人們比以往任何時候都需要這種消遣。
莉齊:那我們除了做數據還要做更多的東西,在我改變主意之前給我紙和筆吧!
口語錦囊
Around/About someone’s ears 意為“徹底破滅,成為泡影,落空”,表示因某件事失敗而導致所有希望和計劃都落空,一般搭配come crashing或fall。例如:
I don’t believe that her hope will come crashing about her ears.(我相信她的希望不會落空。)
4
說服了家人以後,他帶著計劃書、瓊和猴子一起到銀行貸款。
George: If I get this right, there won’t be anything else like it in the world.
Fenchwood: George...
George: And believe me, Mr. Fenchwood, I’ve read enough to know it. And if I can’t make it work within a year, I’ll sell the house and I’ll pay you right back.
Fenchwood: What if it’s gone down in value by then? I mean, the stock market[證券市場] is crashing[打碎的] around our ears.
George: Well, I don’t know anything about that.
Fenchwood: That’s what worries me. This is a lot of money you’re asking for. (looks at the monkey and people around it outside the office) I’m…I’m sorry but I can’t make a decision based on sentiment[感情].
George: Help me put a bit of beauty back into the world, Mr. Fenchwood. It’s a disgrace[恥辱] the way we treat animals. Either stick them in cages to be stared at or we flog[鞭打] them half to death working for us. Men like us, we’ve seen enough suffering, haven’t we?
Fenchwood: (looks at the monkey) Look...I can’t give you all of it. £3,000 is my limit. I’m going to regret this, I just know it.
George: Best investment you’ve ever made.
喬治:如果我沒錯的話,我的計劃應該是世界先例。
弗徹伍德:喬治……
喬治:相信我,弗徹伍德先生,我已經查找了足夠的資料。如果我一年之內不能成功的話,我會賣掉房子然後立馬還錢給你。
弗徹伍德:如果到時市價下跌了呢?你知道的,證券市場瞬息萬變。
喬治:我不清楚這些。
弗徹伍德:這就是我擔心的,你的貸款金額不是一筆小數目。(看著辦公室外麵的猴子和圍觀群眾)對不起,我不能因為感性而貸款給你。
喬治:幫幫我為這個世界創造一份美好,弗徹伍德先生。我們對待動物的方式令人羞愧,不論是把它們關在籠子裏供以圍觀,還是鞭打它們為我們幹活至死,我們這種人……見過的苦難還不夠多嗎?
弗徹伍德:(看著猴子)聽著……我不能全額借給你。三千英鎊已經是最多了。我知道我以後一定會後悔的。
喬治:這是你做過最好的投資了。
5
為了實現兒子的夢想,喬治的父母賣掉雜貨店,再加上貸款,最終以3500英鎊的價格買下了位於厄普頓鎮的奧克菲爾德莊園。他們開始購進稀有動物、整修莊園。但鎮上的村民極力反對,在村民討論會上,他們義憤填膺——
Reverend: Yes, Mr. Fowler.
Mr. Fowler: Foreign animals bring diseases. It’s a well known fact. I’ve a list of them here.
Reverend: A list of foreign animals or…