題解
本篇是屈原以第三人稱的口氣來寫的,通過漁父與屈原自己的對話,表現了詩人不願同流合汙、隨波逐流的高尚節操和堅持理想、寧死不屈的犧牲精神。本篇和《卜居》一樣,也被某些楚辭學家疑為偽作,但證據並不足,陳子展《楚辭直解》對此作了充分論證,可以參看。薑亮夫、湯炳正、蔣天樞、朱碧蓮、毛慶等學者也主張將著作權歸還屈原,我完全同意他們的看法。
屈原既放,遊於江潭①,行吟澤畔②,顏色憔悴③,形容枯槁④。漁父見而問之曰⑤:“子非三閭大夫與⑥?何故至於斯⑦?”屈原曰:“舉世皆濁我獨清⑧,眾人皆醉我獨醒⑨,是以見放⑩。”漁父曰:“聖人不凝滯於物⑾,而能與世推移⑿。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波⒀?眾人皆醉,何不J其糟而歠其醨⒁?何故深思高舉⒂,自令放為⒃?”屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠⒄,新浴者必振衣⒅。安能以身之察察⒆,受物之汶汶者乎⒇?寧赴湘流,葬於江魚之腹中。安能以皓皓之白[21],而蒙世俗之塵埃乎[22]?”漁父莞爾而笑[23],鼓枻而去[24],歌曰:“滄浪之水清兮[25],可以濯吾纓[26];滄浪之水濁兮,可以濯吾足[27]。”遂去,不複與言。
注釋
①江潭(xún):江邊。潭,同“潯”,水邊。《漢書·揚雄傳上》:“因江潭而往記兮,欽吊楚之湘累。”顏師古注引蘇林曰:“潭,水邊也。”
②澤:水積聚的地方。畔:邊。
③顏色:麵容,臉色。憔悴:形容人瘦弱,麵色不好看。
④形容:容色,容貌。枯槁:本指草木幹枯,此處是形容人的麵容,義同“憔悴”。
⑤漁父(fǔ):漁翁。父,對老年男子的美稱。
⑥三閭大夫:楚官名,主管楚國屈、景、昭三姓王族的事物。
⑦斯:此。何故至於斯,為什麼弄到這個地步。
⑧舉:全。濁:混濁,汙濁。清:清白,清廉。
⑨醉:飲酒過量,神誌不清。醒:清醒。醉、醒指對楚國形勢的認識而言。
⑩是以:因此。見放:被放逐。
⑾凝滯:拘泥,束縛。物:指客觀時勢。
⑿推移:轉變。
⒀淈(gǔ):攪混。淈泥揚波,謂將水弄渾濁。
⒁t(bǔ):吃。糟:酒渣。歠(chuò):飲。醨(lí):薄酒。
⒂深思:思慮很深,即獨醒。高舉:高出流俗,即獨清。
⒃令:使得。自令放,自己招致放逐。為:句末語氣詞,表示疑問。