欲之與惡,善之與惡,四者變之失。恭之與儉,敬之與傲,四者失之修。故善素樸、任惔蕩而無失,未有修焉,此德之永也。言有信而不為信,言有善而不為善者,不可不察也。

【注釋】

善之與惡:明初刊本此句作“善之於善”,《百子全書》本、《指海》本作“善之與惡”,今從《指海》本。

四者變之失:欲(喜好)善(良善)、惡(憎惡)惡(邪惡)如果變成惡(憎惡)善(良善)、欲(喜好)惡(邪惡),那就錯了。失,錯,錯誤。

儉:通“險”,陰險,險詐。

四者失之修:恭(恭謹)失其本來而成為儉(險詐)、敬(敬重)失其本來而成為傲(傲慢),原因在於矯飾造作。修,指矯飾造情以取悅於人。

故善素樸、任惔蕩而無失:明初刊本等諸世傳本此句作“故善素樸、任惔憂而無失”,“惔憂”語不成義。《無厚篇》有“惔然寬裕,蕩然簡易”句,“惔憂”或為“惔蕩”之失,今改“憂”為“蕩”。惔蕩,淡泊坦蕩。

【譯文】

喜好與憎惡,良善與邪惡,這四者如果由喜好良善、憎惡邪惡變為喜好邪惡、憎惡良善,那就錯了。恭謹與險詐,敬重與傲慢,這四者如果恭謹失其本來而成為險詐、敬重失其本來而成為傲慢,那是由於矯飾造作的緣故。所以,喜好素樸、一任淡泊坦蕩而不失真情之自然,不去矯飾造作,這才能保持德性的長久。說得信誓旦旦卻並不做可信的事情,說得天花亂墜卻並不訴諸切實的善行,對於這樣的人不可不留心觀察。

夫治之法,莫大於使私不行;君之功,莫大於使民不爭。今也立法而行私,與法爭,其亂也甚於無法。立君而尊賢,與君爭,其亂也甚於無君。故有道之國,法立則私善不行,君立而賢者不尊。民一於君,事斷於法,此國之大道也。明君之督大臣,緣身而責名,緣名而責形,緣形而責實。臣懼其重誅之至,於是不敢行其私矣。

【注釋】

莫大於使私不行:明初刊本等諸世傳本此句作“莫大於私不行”,今據《藝文類聚》、《太平禦覽》所引《慎子》語於“私”上補一“使”字,如此則正與下文“使民不爭”之“使”相應。

君之功:明初刊本、《百子全書》本無“君之”二字,《指海》本據《藝文類聚》、《太平禦覽》所引《慎子》語補之,今從《指海》本。

其亂也甚於無法:明初刊本此句作“其亂也甚於無私”,《百子全書》本、《指海》本作“其亂也甚於無法”,今從後者。

立君而尊賢:明初刊本、《百子全書》本此句作“立君而尊愚”,《指海》本據《慎子》逸文改“愚”為“賢”,今從《指海》本。

法立則私善不行:明初刊本、《百子全書》本此句作“則私善不行”,《指海》本據《慎子》逸文於“則”前補“法立”二字,今從《指海》本。

君立而賢者不尊:明初刊本、《百子全書》本此句作“君立而愚者不尊”,《指海》本據《慎子》逸文改“愚”為“賢”,今從《指海》本。

此國之大道也:明初刊本等諸世傳本此句作“此國之道也”,今據《藝文類聚》、《太平禦覽》所引《慎子》語於“道”前補一“大”字。

督:督促,督責。

緣身而責名:依據其自身情形責令其擔任有著確定名分的官職。緣,憑借,依據。

緣名而責形:依據其所任官職的名分要求其有相應的表現。形,表現,行動。

緣形而責實:依據其表現或行動要求其所當取得的實際效果。

臣懼其重誅之至:《指海》本此句作“臣慎其重誅之至”,今據明初刊本、《百子全書》本改“慎”為“懼”。其意為:臣子們懼怕嚴酷的刑罰落在自己身上。重誅,嚴酷的處罰。

於是不敢行其私矣:明初刊本此句作“於不敢行其私矣”,《百子全書》本、《指海》本“於”下有“是”,今從後者。

【譯文】

治國的法則,最重要的莫過於使官吏不得曲從私情;君主的功用,最重要的莫過於使百姓不起爭競之心。如今確立了法度而官吏們又懷著私心行事,私心與法度相爭,由此造成的混亂比沒有法度還要嚴重。擁立君主而又倡導崇尚賢能,賢能與君主相爭,由此造成的混亂比沒有君主還要更甚。所以,政治清明的國家,法度一旦確立,私人的恩惠就不再施行;君主一經擁立,賢能之人就不再被推崇。百姓一統於君主,諸事決斷於法度,這是國家的大原則啊。賢明的君主督促大臣,依據其自身情形責令其擔任有著確定名分的官職,依據其所任官職的名分責求其有相應的表現,依據其表現或行動要求其所當取得的實際效果。臣子們懼怕嚴酷的刑罰落在自己頭上,於是其行事便不敢曲從私心。

心欲安靜,慮欲深遠。心安靜則神策生,慮深遠則計謀成。心不欲躁,慮不欲淺。心躁則精神滑,慮淺則百事傾。

【注釋】

心安靜則神策生:明初刊本等諸世傳本此句俱如此。《鬼穀子·本經篇》有如下一段文字:“心欲安靜,慮欲深遠。心安靜則神明榮,慮深遠則計謀成。神明榮則誌不可亂,計謀成則功不可間。”“神策生”或為“神明榮”之誤,但語亦成義,可從之。神策,神奇的策略。

滑:亂,惑亂,迷亂。

傾:壞,傾敗,敗壞。

【譯文】

心神要安靜,思慮要深遠。心神安靜才會產生神奇的策略,思慮深遠才能使計謀得以成功。心神不可浮躁,思慮不可淺陋。心浮氣躁,精神就會迷亂;思慮淺陋,百事就會傾敗。

治世之禮,簡而易行;亂世之禮,繁而難遵。上古之樂,質而不悲;當今之樂,邪而為淫。上古之民,質而敦樸;今世之民,詐而多行。上古象刑而民不犯,今有墨、劓不以為恥。斯民所以亂多治少也。堯置欲諫之鼓,舜立誹謗之木,湯有司直之人,武有戒慎之銘。此四君者,聖人也,而猶若此之勤。至於栗陸氏殺東裏子,宿殺氏戮箕文,桀誅龍逄,紂刳比幹。此四主者,亂君,故其疾賢若仇。是以賢愚之相覺,若百丈之谿與萬仞之山,若九地之下與重天之顛。

【注釋】

質而不悲:質樸而不哀傷。

邪而為淫:邪巧而無節製。淫,放縱,無節製。

質而敦樸:誠實而純樸。

詐而多行:詭詐而多偽。行,偽。汪繼培箋注《潛夫論·浮侈》“以牢為行”雲:“行、偽同訓。”

象刑:讓犯人穿戴不同於常人的服飾而辱其形象以示受刑。楊倞注《荀子·正論》“治古無肉刑而有象刑”雲:“象刑,異章服,恥辱其形象,故謂之象刑也。”

今有墨、劓不以為恥:明初刊本、《百子全書》本此句作“教有墨、劓不以為恥”,《指海》本作“今墨、劓不以為恥”,今將其互校,或改前者之“教”為“今”,或於後者“今”下補“有”,而如此則與上句之句脈相應。其意為:當今的人不以受墨、劓等酷刑為恥辱。墨,墨刑,一種先刺毀其麵,然後以墨塗之的酷刑。劓,劓刑,一種割鼻或損毀其鼻的酷刑。

欲諫之鼓:即求諫之鼓。傳說堯曾設鼓一麵,希望人們進諫,對他提出批評、建議。

誹謗之木:記錄君主過失的木牌。傳說舜曾立一木牌,鼓勵人們指出其過失。

司直之人:主管矯正君主過失的官員。司,主管。

戒慎之銘:警示自己謹慎行事的銘文。

此四君者:明初刊本、《百子全書》本此句作“此四君子者”,《指海》本據《太平禦覽》刪“子”字,今從《指海》本。

栗陸氏殺東裏子:栗陸氏,古代部落首領,其臣東裏子因規諫而被殺。

宿殺氏戮箕文:宿殺氏,古代部落首領,其臣箕文因規諫而被殺。

桀誅龍逄:桀,夏代末世暴君。龍逄,豢龍氏之後,桀之臣,因直言進諫被殺。

紂刳比幹:紂,商代末世暴君。比幹,紂之叔父,官少師,因直言進諫被剖心虐殺。

亂君:暴君。亂,橫暴無道。

相覺:相比較,相差。覺,通“較”,比較,相差。

萬仞之山:萬仞高的山。萬仞,形容極高。仞,古時長度單位,七尺為一仞,一說八尺為一仞。

九地之下:在古人相沿成習的觀念中,地有九層,天有九重;九地之下,指地的最深處。下文“重天之顛”,則指天的最高處。

【譯文】

清平之世,禮儀簡約而容易踐行;混亂之世,禮儀繁瑣而難以遵從。上古的音樂,質樸而不哀傷;當今的音樂,邪巧而無節製。上古的人們,誠摯而敦厚無華;當今的人們,詭詐而多有偽飾。上古僅有象刑,民眾中沒有人作奸犯科;當今施用墨、劓等酷刑,人們卻不以受到刑罰懲處為恥辱。這便是民眾得到治理的時候少而社會混亂的時候多的原由所在了。堯曾經設置大鼓一麵,希望人們對他提出規諫;舜曾經樹起木牌一塊,鼓勵人們公開指出他行為的過失;商代發端,湯曾設立主管矯正君主過錯的官員;周代伊始,武王曾令人在所用器物上鐫刻警示自己謹慎行事的銘文。這四位君主都是聖人,而他們還能如此盡心於自我的誡厲。至於栗陸氏殺死諫臣東裏子,宿沙氏戮害諫臣箕文,夏桀誅戮諫臣豢龍逄,商紂剖心虐殺諫臣比幹,這四個君主都是暴君,所以他們嫉恨賢臣猶如寇仇。比較這賢明與黑暗,其相差就像百丈的深穀與萬仞的高山,就像九地的最下層與九天的至上處。

明君之禦民,若禦奔而無轡,履冰而負重。親而疏之,疏而親之。故畏儉則福生,驕奢而禍起。聖人逍遙一世之間,宰匠萬物之形,寂然無鞭樸之罰,莫然無叱吒之聲,而家給人足,天下太平。視昭昭,知冥冥,推未運,暏未然,故神而不可見,幽而不可見,此之謂也!

【注釋】

禦民:治理百姓。

若禦奔而無轡:就像駕馭一輛沒有馬韁可抓的奔馳的車。轡,馭馬的韁繩。

畏儉則福生:《百子全書》本“儉”作“檢”,今從明初刊本、《指海》本。其意為:謹慎、節儉就會產生福祉。畏,謹慎。儉,節儉。

聖人逍遙一世之間:明初刊本、《百子全書》本此句作“聖人逍遙一世”,《指海》本據《昭明文選》之《南州桓公九井詩》、《宣德皇後令》、《策秀才文》、《三國名臣序讚》等篇李善注,於“一世”後補“之間”二字。今從《指海》本。其意為:聖人一生悠然自得。

宰匠萬物之形:明初刊本、《百子全書》本“宰匠”作“罕匹”,並以“罕匹”接於上句以斷句。《指海》本據《昭明文選》李善注改“罕匹”為“宰匠”,今從《指海》本。其意為:管理百姓的所作所為。宰匠,主宰,掌治。萬物,百姓(此處“物”作“人”解)。形,借作“行”,所作所為。

莫然無叱吒之聲:明初刊本此句作“莫然無呪吒之聲”,今據《百子全書》本、《指海》本改“呪”為“叱”。其意為:淡漠而沒有嗬斥之聲。莫然,漠然。叱吒,嗬斥,大聲吆喝或厲聲斥責。

視昭昭:觀察顯現的事象。昭昭,顯著,明白。

知冥冥:知曉深藏的原委。冥冥,幽深,幽晦。

推未運:推測於事物運作之前。推,推測,推度。

睹未然:預見尚未成為事實的未來。未然,還沒有成為事實。睹,了解,預見。

神:神奇,神異。

幽:幽深,幽妙。

【譯文】

賢明的君主治理百姓,就像駕馭一輛沒有馬韁可抓的奔馳的車,就像背負重物在冰麵行走。對於親近自己的人能同他疏遠,對於疏遠自己的人能同他親近。所以,謹慎、節儉就會帶來福祉,驕縱、奢侈就會引起禍患。聖人一生悠然自得,管理百姓的所作所為,恬然寧靜而沒有鞭笞杖擊的處罰,漠然淡泊而沒有吆喝斥責的聲音,但家家富裕,人人滿足,天下太平。看到顯露的事象,就能知曉深藏的原委,推測於事物運作之前,就能預見到未來的結果。所謂神奇而不可窺知,所謂幽妙而不可聞見,說的就是這一點啊!

君人者不能自專而好任下,則智日困而數日窮。[誌]迫於下則不能申,行隨於國則不能持。知不足以為治,威不足以行誅,則無以與下交矣。故喜而便賞,不必當功;怒而便誅,不必值罪。不慎喜怒,誅賞從其意,而欲委任臣下,故亡國相繼,弑君不絕。古人有言:“眾口鑠金”、“三人成虎”,不可不察也!

【注釋】

不能自專而好任下:不能自作決斷而習慣於聽任臣下。自專,親身獨任其事。任,聽憑,任憑。

數:策略,權術。