大雁們離開了奧姆山區,沿著耶特運河向東飛行。這裏也在為春天的到來做著準備。工人們在加固運河的堤岸並在巨大的閘門上塗刷瀝青。
為了接待好春天,到處呈現出一派繁忙的景象,城市裏也不例外。油漆工和泥瓦匠站在屋外的腳手架上裝修房屋,女仆們爬在打開的玻璃窗上擦洗窗戶。碼頭上的人們正在清洗著帆船和汽船。
大雁們在諾爾切平附近離開了平原地區向北朝考爾毛登飛去。他們沿著一條在荒涼的峭壁上蜿蜒向前的古老山道飛了一陣,這時小男童突然喊了起來。原來是他坐在鵝背上,一隻腳晃來蕩去,把一隻木鞋給甩掉了。
“雄鵝,雄鵝,我的鞋掉了!”小男童喊道。
雄鵝掉過頭來向地麵飛去,這時小男童看見正在這條路上行走的兩個孩子已經把他的鞋子撿了起來。
“雄鵝,雄鵝,”小男童急忙喊道,“向上飛!已經晚了。我再也拿不到我的那隻鞋了。”
而在下麵的路上,放鵝姑娘艾思和她的弟弟小瑪斯站在那裏正在打量著剛從天空中掉下來的小木鞋。
“這是大雁們掉的。”小瑪斯說。
放鵝姑娘艾思默默地站了很久,思索著他們剛剛拾到的東西。最後她慢慢地、若有所思地說道:“小瑪斯,你還記得嗎?我們路過鄂威德修道院時曾聽說過,有一個農莊上的人曾看見過一個小精靈,他身穿皮褲,腳登木鞋,跟一個普通的幹活漢子一模一樣。你還記得吧?我們到威特朔夫勒的時候,有一個小姑娘曾說,她看見過一個腳穿木鞋的小精靈騎在一隻鵝的背上飛了過去。我們自己回到老家的小屋那裏時,小瑪斯,我們不是也看見了一個穿著打扮一模一樣的小人兒,爬到鵝背上飛走的嗎?可能就是同一個小人兒,剛才騎著鵝從這裏飛過時把這隻木鞋掉了。”
“對,肯定是的。”小瑪斯說。他們拿著小木鞋翻過來倒過去,仔細地端詳著,因為在路上拾到精靈的木鞋是罕見的。
“等一等,等一等,小瑪斯!”放鵝姑娘艾思驚奇地叫道,“你看,鞋的一邊還寫著字呢。”
“怪了,還寫著字呢,可是這些字太小了。”
“讓我看看!對,上麵寫著——寫著:西沃莫霍戈的尼爾斯·霍戈爾什。”
“我還從來沒有聽說過這等奇妙的事哩!”小瑪斯說。