正文 第39章 喬茹莎·阿伯特小姐給長腿史密斯先生的信(2)(3 / 3)

她媽媽是魯斯福德家的,說起這個家族的起源,得追溯到亨利八世,這個家族曾經是亨利八世的姻親。她爸爸那邊則追溯到亞當之前,還到更久遠,她家的祖先都是猴子變來的,頭上長金毛,尾巴還特長。

今晚寫這些是希望您度過一個歡樂美好而開心的一晚,可是我現在太困了,而且有點怕,學校對新生宿舍管理很嚴格的。

您要考試的

朱蒂·阿伯特

聖誕前夕

最親愛的長腿叔叔:

我有個很壞很壞很壞的消息要告訴您,不過我不會以此開頭的。我得先讓您高興高興。

喬茹莎·阿伯特開始寫作了。一首名叫“憑窗遠眺”的詩已經刊登在二月的《月刊》上了——就在首頁。對一名新生來說,太光榮了。昨晚,我的英文老師在做晚禮拜回家的路上遇上我說我的那首詩除了第六行韻腳太多,其他都很棒。我會寄一份給您,您好好看看。

看看還能不能想點其他讓您高興的事呢?噢,有了!我正偷偷地學溜冰,而且水平還很不錯呢。而且,我還學會了如何從體育館的屋頂用繩索爬下來,我還能跨越三尺六高的欄杆呢,希望很快能跨過四尺。

今天上午,阿拉巴馬主教給我們講了一堂振奮人心課。他說:“勿要論斷別人,否則會被別人論斷。”人很有必要忽略別人身上的一些缺點,而且不要用刻薄的語言來打擊別人。希望您聽過這句話。

好了,現在要告訴您壞消息了——勇敢點,朱蒂!你一定要講出來。

您“確定”您開心嗎?我的幾何和拉丁文被掛了。現在在重修,下個月補考。如果這讓您生氣了,我很抱歉。不過,我不是很在意,因為我學了很多課本上沒有的知識。我讀了十七本小說了,還有很多詩。小說有《名利場》,還有《理查德·法弗爾》,《愛麗絲夢遊仙境記》等;還有愛默生的散文選,洛克哈特的《斯科特的自傳》,還有吉本的《羅馬帝國衰亡史》的第一卷,還讀了半本本威努托·切利尼(譯者注:約1500~1571,意大利雕塑家、金銀工藝師、作家)的《自傳》——他是不是很有意思?他曾經喜歡閑遊,而且在某天早飯前殺了一個人。

所以您瞧,叔叔,我比死讀拉丁文學到的更多呢。要是我保證以後絕不再考試不及格,您能原諒我嗎?

您傷心的

朱蒂

星期日

親愛的長腿叔叔:

這是本月中旬額外寫的一封信,因為今晚我覺得有點寂寞。外麵狂風暴雨,啪嗒啪嗒敲打著我的小屋。校園裏的燈都滅了,我喝了點兒黑咖啡,睡不著。

今晚我參加了一個晚餐派對,參加的人有莎莉、朱莉婭和裏奧諾娜·芬頓——我們準備了沙丁魚、小鬆糕、沙拉、糖果還有咖啡等。茱莉婭說她玩得很開心,不過是莎莉留下來幫著刷盤子的。

我本來今晚該多花點時間學拉丁文的——毫無疑問,我的拉丁文學得不怎麼樣。我們已經學完李維的作品以及西塞羅的《論老年》,現在正在學他的《論友誼》(討厭的拉丁文)。

您介不介意假裝一下我的祖母吧?莎莉有一個,茱莉婭和裏奧諾娜都有兩個,她們今晚都會拿出來比了。而我希望擁有的,我卻無法想象他們的樣子,他們是多麼值得尊敬啊。所以,您要是真的不介意——昨天我進城時,我看到鑲紫色緞帶的蕾絲無邊帽,十分可愛,我要送給您作83歲的生日禮物。

……

教堂的鍾聲敲了十二下了,我有點困了。

晚安,祖母

愛您的,

朱蒂

親愛的長腿叔叔:

我最近在學拉丁散文寫作,我一直在學習,我會一直學的。我正打算要學習呢。下周二第七節課就要考試了,我得考過啊,要不得掛科了。下次我要說的是一個完整的、快樂的和獨立於任何客觀因素的故事。

事情結束之後,我會寫一封很恭敬的信。今晚我得好好學拉丁文的獨立奪格(譯者注:這是拉丁語中一個極為重要的用法,相當於英語中的獨立主格)。

您匆忙的

J.A.

三月悠閑的一天

長腿叔叔史密斯先生:

先生:您從沒回答過任何問題,而且您也從未對我所做的事情表現出一點兒興趣。您可能是孤兒院那些董事中最討厭的一個,您資助我上大學不是因為您關心我,而是出於義務。

我對您一點兒也不了解,甚至連您叫什麼也不知道。寫信給“一件事物”是很沒意思的事情。我一點也不懷疑您可能根本沒看我的信就丟進了垃圾桶。我以後隻寫與功課相關的事情。