第二節 柳毅(2 / 3)

[43]失意:不和。

[44]塞其五山:即下文的“懷五嶽”,“塞”、“懷”,都是淹沒的意思。五嶽:東嶽泰山,西嶽華山,北嶽恒山,南嶽衡山,中嶽嵩山。

[45]同氣:同胞兄弟。

[46]縻(mí)係:束縛,指囚禁。

語未畢,而大聲忽發,天坼地裂,宮殿擺簸,雲煙沸湧。俄有赤龍長千餘尺,電目血舌,朱鱗火鬣[1],項掣金鎖,鎖牽玉柱,千雷萬霆,激繞其身,霰雪雨雹[2],一時皆下。乃擘青天而飛去[3]。毅恐蹶仆地[4]。君親起持之曰:“無懼。固無害[5]。”毅良久稍安,乃獲自定。因告辭曰:“願得生歸,以避複來。”君曰:“必不如此。其去則然,其來則不然。幸為少盡繾綣[6]。”因命酌互舉,以款人事[7]。

俄而祥風慶雲[8],融融怡怡[9],幢節玲瓏[10],簫韶以隨[11]。紅妝千萬[12],笑語熙熙[13]。後有一人,自然蛾眉[14],明滿身[15],綃縠參差[16]。迫而視之[17],乃前寄辭者。然若喜若悲,零淚如絲。須臾,紅煙蔽其左,紫氣舒其右,香氣環旋,入於宮中。君笑謂毅曰:“涇水之囚人至矣[18]。”君乃辭歸宮中。須臾,又聞怨苦[19],久而不已。

有頃,君複出,與毅飲食。又有一人,披紫裳,執青玉,貌聳神溢[20],立於君左。君謂毅曰:“此錢塘也。”毅起,趨拜之[21]。錢塘亦盡禮相接,謂毅曰:“女侄不幸,為頑童所辱。賴明君子信義昭彰,致達遠冤。不然者,是為涇陵之土矣[22]。饗德懷恩,詞不悉心[23]。”毅退辭謝[24],俯仰唯唯[25]。然後回告兄曰:“向者辰發靈虛[26],巳至涇陽,午戰於彼,未還於此。中間馳至九天[27],以告上帝。帝知其冤,而宥其失[28]。前所譴責,因而獲免。然而剛腸激發[29],不遑辭候[30]。驚擾宮中,複忤賓客[31]。愧惕慚懼[32],不知所失[33]。”因退而再拜。君曰:“所殺幾何?”曰:“六十萬。”“傷稼乎?”曰:“八百裏。”“無情郎安在?”曰:“食之矣。”君憮然曰[34]:“頑童之為是心也,誠不可忍;然汝亦太草草。賴上帝顯聖,諒其至冤。不然者,吾何辭焉[35]?從此已去[36],勿複如是!”錢塘複再拜。是夕,遂宿毅於凝光殿。

[1]火鬣(liè):火紅色的鬣毛。鬣:獸頸項上的長毛。

[2]霰(xiàn):雪珠。

[3]擘(bāi):同“掰”,用手分開,這裏是衝破的意思。

[4]蹶(jué)仆:摔倒。

[5]固無害:根本沒有關係。

[6]少盡繾綣(qiǎnquǎn):略表情意。繾綣:情意深厚。

[7]以款人事:以盡款待客人的情誼。人事:人情事理。

[8]祥風:預兆吉祥的風。慶雲:祥瑞的雲彩。

[9]融融怡怡:和樂的樣子。

[10]幢(chuánɡ)節玲瓏:儀仗很精致。幢節:旗幟之類,指儀仗。

[11]簫韶:相傳為古帝虞舜時的樂曲,這裏指高雅的音樂。

[12]紅妝:指年輕美貌的女子。

[13]熙熙:和樂的樣子。

[14]自然蛾眉:天生成的美貌。

[15]明(dānɡ):明珠製成的耳飾。這裏泛指裝飾品。:耳飾。

[16]綃縠(xiāohú):泛指華麗漂亮的綢衣。綃:生絲綢子。縠:縐紗。參差:長短不齊,這裏是寫衣服飄曳之態。

[17]迫:逼近。

[18]涇水之囚人:指龍女。

[19]怨苦:訴苦的之聲。

[20]貌聳神溢:相貌堂堂,神采飛揚。

[21]趨拜:碎步快走過去拜見。趨:碎步快走,是古人對人表尊敬的走法。

[22]為涇陵之土:指被折磨死在涇陽。

[23]“饗(xiǎnɡ)德懷恩,詞不悉心”二句:受到你的恩惠,感激的心意用言詞表達不盡。“饗”、“懷”都是受的意思。

[24](huī)退:謙讓。:謙遜,退讓。

[25]俯仰唯唯:不斷行禮,連聲答應。

[26]辰:指時間,連下麵三句的巳、午、未皆同。辰:辰時,上午七點到九點。巳:巳時,上午九點到十一點。午:午時,上午十一點到下午一點。未:未時,下午一點到三點。

[27]九天:古時傳說天有九重,上帝居其上。

[28]宥(yòu):寬恕。

[29]剛腸激發:剛強的性格因激於義憤而爆發。

[30]不遑(huánɡ)辭候:等不及向你辭別問訊。不遑:來不及。

[31]忤(wǔ):觸犯,冒犯。

[32]愧惕慚懼:又慚愧又難過。惕:意同“懼”。

[33]不知所失:不知道該有多大過失。

[34]憮然:憂傷不樂的樣子。

[35]吾何辭焉:如果上帝怪罪,我怎麼能推卸責任呢?

[36]已去:以後。已:同“以”。

明日,又宴毅於凝碧宮。會友戚,張廣樂[1],具以醪醴[2],羅以甘潔[3]。初,笳角鼙鼓[4],旌旗劍戟,舞萬夫於其右。中有一夫前曰:“此《錢塘破陣樂》[5]。”旌銚傑氣,顧驟悍栗[6],座客視之,毛發皆豎。複有金石絲竹[7],羅綺珠翠,舞千女於其左。中有一女前進曰:“此《貴主還宮樂》[8]。”清音宛轉,如訴如慕[9],坐客聽之,不覺淚下。二舞既畢,龍君大悅,錫以紈綺[10],頒於舞人[11]。然後密席貫坐[12],縱酒極娛。酒酣,洞庭君乃擊席而歌曰:“大天蒼蒼兮,大地茫茫。人各有誌兮,何可思量!狐神鼠聖兮,薄社依牆[13]。雷霆一發兮,其孰敢當?荷貞人兮信義長[14],令骨肉兮還故鄉。齊言慚愧兮何時忘[15]!”洞庭君歌罷,錢塘君再拜而歌曰:“上天配合兮,生死有途。此不當婦兮,彼不當夫。腹心辛苦兮[16],涇水之隅。風霜滿鬢兮,雨雪羅襦[17]。賴明公兮引素書[18],令骨肉兮家如初。永言珍重兮無時無[19]。”錢塘君歌闋[20],洞庭君俱起,奉觴於毅[21]。毅踧踖而受爵[22],飲訖,複以二觴奉二君。乃歌曰:“碧雲悠悠兮[23],涇水東流。傷美人兮,雨泣花愁。尺書遠達兮,以解君憂。哀冤果雪兮,還處其休[24]。荷和雅兮感甘羞[25]。山家寂寞兮難久留[26]。欲將辭去兮悲綢繆[27]。”歌罷,皆呼萬歲。洞庭君因出碧玉箱,貯以開水犀[28],錢塘君複出紅珀盤[29],貯以照夜璣[30],皆起進毅。毅辭謝而受。然後宮中之人,鹹以綃彩珠璧,投於毅側,重疊煥赫[31],須臾埋沒前後。毅笑語四顧,愧揖不暇。洎酒闌歡極[32],毅辭起,複宿於凝光殿。

[1]張廣樂:張設大型樂隊。

[2]具:備辦。醪醴(láolǐ):指美酒。醪:醇酒。醴:甜酒。

[3]羅:羅列,擺出。甘潔:香甜潔淨,指名貴的美味。

[4]笳角鼙鼓:四者都是古代軍中樂器。笳:胡笳,一種管樂器。角:出西北遊牧民族,鳴角以示晨昏,軍中多用作軍號。鼙:古代軍隊中用的小鼓。

[5]《錢塘破陣樂》:北齊時人歌頌蘭陵王高長恭有《蘭陵王入陣曲》,為代麵舞樂;唐貞觀時又製《破陣樂》以歌頌秦王(即太宗李世民)。此模擬其名,虛構《錢塘破陣樂》,以歌頌涇陽之戰的勝利。

[6]“旌銚(tiáo)傑氣,顧驟悍栗”:在旌旗劍戟的揮舞中表現出一種英武豪邁之氣,武士們顧盼馳驟的動作,急迅驃悍,令人心驚膽戰。銚:矛,古代武器。顧:顧盼,指眼神。驟:奔驟,指迅猛的動作。

[7]金石:指敲擊樂器,鍾、罄之類。絲竹:指吹彈樂器,簫笛、琴瑟之類。

[8]《貴主還宮樂》:唐教坊有《還京樂》,此模擬其名,虛構《貴主還宮樂》,以描寫龍女還宮的喜悅。

[9]如訴如慕:宛轉低徊的音樂,好像在向人低聲訴說,表達哀怨思慕的感情。

[10]錫以紈綺(wánqǐ):賞賜給綾羅綢緞。錫:賜予。

[11]頒:頒發。

[12]密席貫坐:把坐席靠攏,挨次而坐。席:坐席,古人席地而坐。貫:連貫。

[13]狐神鼠聖兮,薄社依牆:狐狸依附城牆做巢穴,老鼠依附社廟做巢穴,存之可惡,去之不能,隻好讓它們冒充神聖。比喻惡人依附權勢,擅作威福,卻不可除掉。本文指涇川龍子依恃父母的寵愛,胡作非為。薄:迫近。社:祭土地神的地方。依牆:指靠牆做巢穴。

[14]荷:感激。貞人:正直有德行的人,在此指柳毅。

[15]言:助詞。下文“永言珍重”句同。慚愧:感謝。

[16]腹心:指龍女,猶骨肉。

[17]羅:滿。

[18]明公:對柳毅的敬稱。素書:即上文龍女的書信。

[19]無時無:無時無刻不是這樣。

[20]歌闋(què):唱完。闋:終止。

[21]奉觴(shānɡ):敬酒。觴:酒器。

[22]踧踖(cùjí):恭敬而局促不安的樣子。爵:有三腳的酒杯。

[23]悠悠:久遠,遙遠。

[24]還處其休:回來過著美好的生活。休:美好,吉慶。

[25]荷和雅:感激溫情雅意。甘羞:美味。“羞”同“饈”。

[26]山家:偏僻的山野之家,是柳毅對自己家的謙稱。

[27]悲綢繆(chóumóu):情意深厚而要分別,覺得傷感。綢繆:纏綿,指情意深重。

[28]開水犀:犀牛角。古代傳說能把水分開的寶物,也稱“分水犀”。

[29]紅珀盤:紅色琥珀做成的盤子。

[30]照夜璣(jī):夜明珠。璣:不圓的珠。一說小珠。

[31]煥赫:光彩奪目的樣子。

[32]洎(jì):及。酒闌:飲酒者已盡興,將散席的時候。

翌日[1],又宴毅於清光閣。錢塘因酒作色[2],踞謂毅曰[3]:“不聞猛石可裂不可卷[4],義士可殺不可羞耶?愚有衷曲[5],欲一陳於公。如可,則俱在雲霄[6];如不可,則皆夷糞壤[7]。足下以為何如哉?”毅曰:“請聞之。”錢塘曰:“涇陽之妻,則洞庭君之愛女也。淑性茂質[8],為九姻所重[9]。不幸見辱於匪人。今則絕矣。將欲求托高義[10],世為親戚,使受恩者知其所歸,懷愛者知其所付,豈不為君子始終之道者[11]?”毅肅然而作[12],欻然而笑曰[13]:“誠不知錢塘君孱困如是[14]!毅始聞跨九州島[15],懷五嶽,泄其憤怒;複見斷金鎖,掣玉柱,赴其急難。毅以為剛決明直,無如君者。蓋犯之者不避其死[16],感之者不愛其生[17],此真丈夫之誌。奈何簫管方洽,親賓正和,不顧其道,以威加人?豈仆之素望哉[18]!若遇公於洪波之中,玄山之間[19],鼓以鱗須,被以雲雨,將迫毅以死,毅則以禽獸視之,亦何恨哉!今體被衣冠,坐談禮義,盡五常之誌性[20],負百行之微旨[21],雖人世賢傑,有不如者,況江河靈類乎?而欲以蠢然之軀,悍然之性,乘酒假氣[22],將迫於人,豈近直哉[23]!且毅之質,不足以藏王一甲之間[24],然而敢以不伏之心,勝王不道之氣[25]。惟王籌之[26]!”錢塘乃逡巡致謝曰[27]:“寡人生長宮房,不聞正論。向者詞述疏狂,妄突高明[28]。退自循顧[29],戾不容責[30]。幸君子不為此乖間可也[31]!”其夕,複歡宴,其樂如舊。毅與錢塘,遂為知心友。

明日,毅辭歸。洞庭君夫人別宴毅於潛景殿。男女仆妾等悉出預會[32]。夫人泣謂毅曰:“骨肉受君子深恩[33],恨不得展愧戴[34],遂至睽別[35]!”使前涇陽女當席拜毅以致謝。夫人又曰:“此別豈有複相遇之日乎?”毅其始雖不諾錢塘之請,然當此席,殊有歎恨之色。宴罷辭別,滿宮淒然。贈遺珍寶[36],怪不可述。毅於是複循途出江岸,見從者十餘人,擔囊以隨,至其家而辭去。

[1]翌(yì)日:次日。

[2]因酒作色:借著酒裝出的一種臉色。

[3]踞(jù):坐時兩腳岔開,表示傲慢的態度。

[4]“不聞”句:你沒有聽說過堅硬的石頭可將它打碎,而不可以將它彎曲嗎?

[5]衷曲:心事,指難以吐露的情懷。

[6]在雲霄:在天上,指幸福。

[7]夷糞壤:落於糞土中。

[8]淑性茂質:溫順的性格,優良的品質。