正文 民族語文文學翻譯不可或缺(1 / 1)

卷首語

作者:李建輝

多民族、多語言、多文種是我國基本國情。民族語言文字及其翻譯工作不僅關係到民族團結、民族素質提高、民族間情感溝通以及先進文化的保存和發展,而且對發展社會經濟、增強國家認同感、穩定社會秩序、加速和諧社會建設、共建中華民族精神家園與社會主義核心價值體係等,都有著不可或缺的作用。不同語言民族間的思想溝通、信息傳遞、文化交流離不開民族語文翻譯,此項工作在今天乃至將來相當長的曆史時期內,仍將對推動少數民族和民族地區社會經濟發展、文化繁榮和建立和諧穩定的社會環境,發揮著特殊的服務功能。

我國少數民族語文是中華文明的重要組成部分,也是中華文化的淵源之一。少數民族語文形態多樣,這在文化人類學和語言學等領域構成了生動的語料元素。其所蘊含的曆史文化和人文思想,承載著豐富多彩的文化信息,對各種文學藝術形式而言,都是極其豐富並有原創性的文學母本,尤其是一些民族語言文字中包含的創世神話、曆史發展和道德故事等內容,是非常豐富的創作源本。就目前而言,少數民族語言生態所蘊含的文學文化等價值還沒有完全引起社會公眾的普遍重視。作為一個多民族全麵建設小康社會的發展中國家,少數民族語言文化和翻譯工作非常重要,不可或缺。對中華文明而言,多元豐富、和諧共存的民族文化正是其在人類社會獨具特色的價值所在。

中華文明史上翻譯活動之悠久、領域之廣泛、形式之豐富,無疑為多元文化的豐富和發展起到了推動和促進的作用。翻譯工作又是和諧社會建立的一個基石,通過語言文字的翻譯,各民族才能從相互阻隔走向相互交往,從封閉走向開放,從狹隘走向開闊,相互依存、共同前進、共同繁榮。

在中國作協和國家民委的親切關懷下,在民族文學雜誌社和中國民族語文翻譯局同仁共同努力下,《民族文學》蒙古文版、藏文版、維吾爾文版創刊兩年來,在增強我國各民族對中華民族的歸屬感、對偉大祖國的自豪感,促進我國各民族在社會主義大家庭中和衷共濟、和睦相處、和諧發展中,發揮了積極作用、做出了特殊貢獻。

讓我們繼續共同努力,使《民族文學》蒙古文、藏文、維吾爾文版這束文學期刊奇葩,在祖國文學大花園中盛開得更加豔麗奪目。