Frogger-style: crossing the street in a very dangerous way(以危險的方式過馬路)。例如:
You can’t always cross the street Frogger-style. You need to follow a red light.
你不能總是以這種危險的方式過馬路,你要看紅綠燈。
③ Whatever you just said went right over my head. 我聽不懂你剛才說的話。
over sb.’s head: a situation is too busy or difficult for sb. to handle(因太忙/難而令某人無法承受/理解)。例如:
What the speaker said about the Black Hole just went over my head.
發言者說的關於黑洞的解釋我搞不懂。
④ Sorry, I’ll try to dumb it down for you. 對不起,我隻是想跟你說得簡單點。
dumb down: make things easier for people to understand(化難為易,深入淺出)。例如:
This question is too difficult for first graders, so we need to dumb it down for them.
這個問題對一年級學生來說太複雜了,我們要把它變得簡單一點。
⑤ I meant that I’ll simplify it for you and lay it out in layman’s terms. 我意思是我會把事情簡單化,用通俗的表達告訴你。
lay sth. out: explain or present sth. completely(把某事全部講清楚明白)。例如:
The plan is a bit complicated. I’ll find time to lay it out for you tomorrow.
這個方案是有點複雜,我明天找時間跟你解釋清楚。
in layman’s terms: phrased simply, without jargon(用通俗的語言)。例如:
Doctor, can you explain the operation again in layman’s terms?
大夫,你能用通俗點的話把手術再解釋一次嗎?
⑥ Well, I’m certainly no saint, but it’s a dog eat dog world out here.好吧,我絕對不是聖人,這是一個無情的世界。
a dog eat dog world: a situation in which people are willing to harm others in order to succeed(無情的世界,激烈的競爭)。例如:
If you make a mistake, you are out. This is a dog eat dog world.
如果你犯了錯,那你就會出局,這裏太無情了。
⑦ I thought you were a standup guy, but I guess I married a monster. 我原以為你是一個正直的人,但是我想我嫁給了個怪人。
stand-up: sb. with integrity(正直的)。例如:
We don’t stab anyone in their backs. We are all stand-up men.
我們不會在背後害人的,我們都是正直的人。