棘子成曰①:“君子質而已矣,何以文為?”子貢曰:“惜乎,夫子之說君子也!駟不及舌。文猶質也,質猶文也。虎豹之鞟猶犬羊之鞟②。”
注釋
①棘子成,衛國大夫。古代大夫都可被尊稱為“夫子”。
②鞟,音kuò,去了毛的獸皮。
譯文
棘子成道:“君子隻要有好的本質就行了,要那些文采〔、那些儀節、那些形式〕幹什麼?”子貢道:“可惜呀,先生這樣談論君子。一言既出,駟馬難追。本質和文采,是同等重要的。假若把虎豹和犬羊兩類獸皮拔去有文采的毛,那這兩類皮革就很難區別了。”
哀公問於有若曰:“年饑,用不足,如之何?”
有若對曰:“盍徹乎?”
曰:“二,吾猶不足,如之何其徹也?”
對曰:“百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?”
譯文
魯哀公向有若問道:“年成不好,國家用度不足,該怎麼辦?”
有若答道:“為什麼不實行十分抽一的稅率呢?”
哀公道:“十分抽二,我還不夠,怎麼能十分抽一呢?”
答道:“如果百姓的用度夠,您怎麼會不夠?如果百姓的用度不夠,您又怎麼會夠?”
子張問崇德辨惑。子曰:“主忠信,徙義①,崇德也。愛之欲其生,惡之欲其死。既欲其生,又欲其死,是惑也。‘誠不以富,亦祗以異②。’”
注釋
①徙,遷往,歸附。徙義,徙於義,以義為歸依。
②誠不以富,亦祗以異:見《詩經·小雅·我行其野》。用在這裏,很可能是錯簡所致。祗,隻,僅僅。
譯文
子張問怎樣提高品德,辨別迷惑。孔子道:“以忠誠信實為主,唯義是從,就可以提高品德。愛一個人,希望他長壽,厭惡起來,恨不得他馬上死去。既要他長壽,又要他短命,這便是迷惑。這樣,的確對自己毫無益處,隻是使人奇怪罷了。”
齊景公問政於孔子。孔子對曰:“君君,臣臣,父父,子子。”公曰:“善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?”
譯文
齊景公向孔子問政治。孔子答道:“君要像個君,臣要像個臣,父親要像父親,兒子要像兒子。”景公道:“對呀!若真是君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,雖然有很多糧食,我能吃得上嗎?”
子曰:“片言可以折獄者①,其由也與?”
子路無宿諾②。
注釋
①片言,單辭。打官司一定有原告、被告兩方麵的人,叫做“兩造”。孔子說子路片言可以折獄,不過表示他的為人誠實直率,別人不願欺他罷了。
②這句話和上文似無邏輯關係,大約別為一章,因過於單薄,且也是說的子路,故與上文合做一章。
譯文
孔子說:“根據一方麵的言語就可以判決案件的,大概隻有仲由吧!”
子路從不拖延諾言。
子曰:“聽訟①,吾猶人也,必也使無訟乎!”
注釋
①孔子曾任治理刑事的大司寇一職。
譯文
孔子說:“審理訴訟,我同別人差不多。一定要使訴訟的事件完全消滅才好。”
子張問政。子曰:“居之無倦,行之以忠。”
譯文
子張問政治。孔子道:“在位不要疲倦懈怠,執行政令要忠心。”
子曰:“博學於文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!”
注釋
參見《雍也篇》第二十七章,內容一致。
子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是。”
譯文
孔子說:“君子成全別人的好事,不促成別人的壞事。小人卻和這相反。”
季康子問政於孔子。孔子對曰:“政者,正也。子帥以正,孰敢不正?”
譯文
季康子向孔子問政治。孔子答道:“政字的意思就是端正。您自己帶頭端正,誰敢不端正呢?”
季康子患盜,問於孔子。孔子對曰:“苟子之不欲,雖賞之不竊。”
譯文
季康子苦於盜賊太多,向孔子求教。孔子答道:“假如您不貪求太多的財貨,就是獎勵偷搶,他們也不會幹。”