陛下,殿下,貴賓們,同誌們,朋友們:我們今天在此聚會,與全國和世界各地舉行慶祝活動的人們一起,共同讚頌並祝願新生的自由。
在經曆了異乎尋常的、漫長的災難之後,必須建立一個全人類都能引以為自豪的社會。
作為南非的普通人,我們日常一舉一動,都要為南非創造現實條件,去鞏固人類對正義的信念,增強人類對崇高道義的信心,並激勵自己對讓所有的人都過上美好生活滿懷希望。
我們把這一切歸功於我們自己,歸功於在場各位所充分代表的世界各國人民。
我毫不猶豫地對同胞們說,我們每一個人,就像比勒陀利亞名貴的藍花磯鬆,和灌木叢生地區的含羞草,都對這片美麗的國土懷有深切的感情。
每一次觸摸這片國土,我們都會感到精神振奮。隨著季節的變化,國民的情緒也會變化。
當草原披上綠裝,鮮花吐出芬芳,我們也會感到心曠神怡。
我們在精神上和肉體上都與祖國息息相聯正因為如此,當我們目睹她由於可怕的衝突而四分五裂,當我們看到她成為種族主義和種族壓迫的惡劣的意識形態和實踐的普遍基地,因而為世界各國人民所唾棄、排斥和孤立,我們的心中是何等創巨痛深。
現在,我們南非人民有一種完成使命後的歡愉感。人類已重新讓我們回到她的懷抱;我們前不久還遭到排斥,今天卻榮幸地作為東道主在自己的國土上招待各國來賓。
我們感謝各國貴賓前來與我國人民共享勝利的喜悅。因為這畢竟是種共同的勝利,是正義、和平和人類尊嚴的勝利。
我們相信,在我們迎接挑戰,建立和平、繁榮、沒有性別和種族歧視的社會主義社會的時候,你們將繼續站在我們一邊。
為了取得今天的成果,我國廣大人民,包括政界、宗教界,婦女、青年、商業界和其他各界的領導人,都發揮了各自的作用。我們對此深表感謝。我的第二副總統、尊敬的佛雷德裏克·德克勒克尤其功不可沒。
我們還要讚揚治安部隊的全體官兵,他們發揮了傑出的作用,為我國第一次民主選舉和向民主製的過度提供了保證,從而避免了至今仍執迷不悟的種種殘暴勢力的幹擾。
醫治創傷的時刻已經來到。
彌合分歧的時刻已經來到。
進行建設的時機已經來到。
我們終於獲得了政治上的解放。我們保證,一定要把我國全體人民從依然存在的貧窮、困苦、性別歧視和其他歧視的中解放出來。