本篇在《全唐文》中題為《秋日登洪府滕王閣餞別序》,一般選本簡稱為《滕王閣序》。
序文格局宏偉。第一大段從閣寫起,寫時間、空間。時間從月令到秋光,空間從閣的曆史傳聞到地理形勢。形勢又包括遠景、近景。近景既有室內,又有室外;遠景包括市容和江色。第二大段寫盛會,從樂、歌、酒、文四方麵著筆。筆勢一宕,又轉到惆悵:長安遠阻、探親間關、古今賢者坎坷,來抒發心中鬱塞之氣。第三段表明生平夙願和臨別贈言,以應命賦詩和自謙之辭作結。
文章有一種浩蕩之氣勢,如萬頃波濤,汪洋無極。作者不僅善於從不同角度寫同一景物,以不同的寫法開拓讀者的審美天地,擴大描寫對象的內容,使情景在不同角度、不同關係的轉換中,表現出豐富多彩的特點。而且多處通過情景的反正相比形成對稱、相反相成,各色不同層次或同一層次的反正相形,使文章波瀾壯闊,提高了藝術表現力。
全文除少數虛詞以外,通篇對偶,句法以四六句為多,但不因對仗、音節等的限製而顯得呆滯。幾乎通篇用典,又自然恰當,顯得典雅而工巧。同時,本篇清詞麗句蔚然耀彩,取境造詞不落俗套,曆來為人所傳誦。
妙評
神俊無前,六代體裁,幾於一變。即“畫棟”“珠簾”四韻,亦唐人短歌之絕。
——宋·胡應麟《詩藪》內編卷五
此序一起極有力量,而於洪波洶湧中,隨結隨卻,尤為超特。前半曲描婉寫,璧綴珠聯,奇麗極矣。後半獨能別開生路,以悠揚懷抱,寫出磊落事情,撫今思古,吊往追來。蓋前半以景勝,後半以情勝。非情無以顯景,非景無以寓情。而前半寫景,景中有情;後半寫情,情中有景。
——清·唐德宜《古文翼》卷八引曹德培語
李白
作者名片
李白(701年—762年)
字號:字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”
個人簡介:唐代偉大的浪漫主義詩人,後人尊稱為“詩仙”,與杜甫並稱“李杜”。生性豪邁灑脫,倜儻不群,青年時期起就到處遊曆,行蹤遍及東西南北各地,以結交八方友人,拜謁社會名流,期望得到名士引薦而一舉登上高位,實現自己的理想與抱負;天寶初,因吳筠等推薦,至長安,供奉翰林,不久即遭讒去職;安史亂起,因參加永王李璘幕府,被牽連,長流夜郎,途中遇赦東還;晚年漂泊東南,生活困苦,卒於當塗。李白的一生是複雜的,他一方麵接受儒家“兼善天下”的思想,要求濟蒼生、安社稷,另一方麵,他又接受了道家遺世獨立的思想,追求絕對自由,蔑視世間一切。同時,還深受遊俠思想影響,敢於蔑視封建秩序,敢於打破傳統偶像。儒家思想和道家思想、遊俠思想本難相容,但李白卻把這三者完美地融合起來,形成了自己獨特的人格魅力,成為中國文學史上一道別具一格的風景。
作品風格:豪邁奔放,清新飄逸,想象闊大豐富,意境瑰麗奇妙。
藝術特色與成就:在中國詩歌史上,李白被稱為“詩仙”。其詩豪放飄逸,想象豐富,構思奇特,語言流轉自然,音律和諧多變,氣勢雄渾瑰麗,時而豪邁灑脫,時而俊逸自然、明麗清新。又善於從民歌、神話等民間文學中汲取營養,構成其特有的瑰偉爛漫的色彩,是繼屈原之後出現在我國詩壇的浪漫主義新高峰,是盛唐浪漫主義詩歌的代表人物,是華夏史上最偉大的詩人之一,將浪漫主義傳統及詩風淋漓盡致地發展到了一個全新的高度。其詩不僅由內而外散發著典型的浪漫主義精神氣質,而且從形象塑造、素材攝取,到體裁選擇以及各種藝術手法的運用等諸多方麵,無一不具有典型的浪漫主義藝術特征。最擅長的體裁是七言歌行和絕句。
杜甫曾讚道:“白也詩無敵,飄然思不群;清新庾開府,俊逸鮑參軍。”言其詩歌“筆落驚風雨,詩成泣鬼神”。韓愈也說:“李杜文章在,光焰萬丈長。”唐文宗禦封李白的詩歌、裴旻的劍舞、張旭的草書為“三絕”。
其文章也獨具一格,清新峻拔,流暢自如,曾鞏讚曰:“又如長河,浩浩奔放,萬裏一瀉,末勢猶壯。”
今存詩近千餘首,有《李太白集》傳世,以清人王琦注本較為詳備。代表作包括《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《梁甫吟》《早發白帝城》等諸多名篇。
與韓荊州書(李白)
白聞天下談士相聚而言曰①:“生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州②。”何令人之景慕一至於此!豈不以周公之風,躬吐握之事,使海內豪俊奔走而歸之,一登龍門,則聲價十倍!所以龍蟠鳳逸之士③,皆欲收名定價於君侯。君侯不以富貴而驕之,寒賤而忽之,則三千之中有毛遂。使白得脫穎而出,即其人焉。
白,隴西布衣,流落楚漢。十五好劍術,遍幹諸侯;三十成文章,曆抵卿相。雖長不滿七尺,而心雄萬夫。皆王公大人許與氣義。此疇曩心跡④,安敢不盡於君侯哉?君侯製作侔神明⑤,德行動天地,筆參造化,學究天人。幸願開張心顏,不以長揖見拒。必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬言,倚馬可待。今天下以君侯為文章之司命⑥,人物之權衡,一經品題,便作佳士。而今君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣、激昂青雲耶?
昔王子師為豫州,未下車,即辟荀慈明⑦;既下車,又辟孔文舉。山濤作冀州,甄拔三十餘人,或為侍中、尚書,先代所美。而君侯亦一薦嚴協律,入為秘書郎。中間崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見知,或以清白見賞。白每觀其銜恩撫躬,忠義奮發。白以此感激,知君侯推赤心於諸賢之腹中,所以不歸他人,而願委身於國士。倘急難有用,敢效微軀。
且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷籌畫,安能自矜⑧?至於製作,積成卷軸,則欲塵穢視聽⑨。恐雕蟲小技,不合大人。若賜觀芻蕘⑩,請給紙筆,兼之書人,然後退掃閑軒,繕寫呈上。庶青萍、結綠,長價於薛、卞之門⑾。幸推下流,大開獎飾⑿。唯君侯圖之。
【注釋】
①談士:遊談之士,指當時奔走功名的一些人。
②韓荊州:韓朝宗,唐玄宗時為荊州長史,故稱韓荊州。常舉薦賢士,很受士人景慕,聲名顯赫。
③龍蟠鳳逸:比喻豪傑之士幽處待時,如龍之蟄伏深淵,時機一到,就像鳳凰那樣飛翔出動。
④疇曩:往昔,從前。
⑤侔(móu):等於,齊。
⑥司命:即文昌星,相傳乃主管世間文運及功名祿位的神。
⑦辟(bì):征召,聘請。荀慈明:名爽,一名諝,漢靈帝時人。
⑧謨猷:謀略,謀劃。
⑨塵穢視聽:意謂自己的作品如塵垢,可能玷汙韓荊州的耳目,此乃自謙之語。
⑩芻蕘(chú ráo):本指割草打柴的人,後轉指草野之人。這裏乃作者自謙語。
⑾青萍:寶劍名。結綠:寶玉名。薛、卞:薛燭善於鑒定寶劍,卞和善於辨識寶玉。
⑿下流:指地位低微之人,乃作者謙稱。
【鑒賞】
李白天生有才,才華橫溢,而又個性傲岸,灑脫不羈。本文是他在漫遊荊襄時寫給荊州長史韓朝宗的一封自薦書。開篇即借“談士”的話讚譽了韓朝宗的舉賢任能,同時也表白了自己的才智與雄心,抬高了自己。這便是此封自薦書的基本格調。書中當然對韓朝宗不無奉承,但因作者始終將自己放在英傑的位置,通篇文筆縱橫,豪氣逼人,因而寫得不卑不亢,毫無窮寒乞態和諛言媚骨,反倒有一股逼人的氣勢力透紙背,撲麵而來。
此封上書,從韓朝宗名聲敘起,再述其平常得士,又借毛遂自薦事轉而寫到自己身上,盡訴才華抱負,最後再從韓朝宗薦士歸結到“願委身國士”的幹謁主旨,層次分明,脈絡清晰,而文勢跌宕多姿。其中舉周公、出山濤以比及韓氏,征囊中錐、延倚馬才、召和氏璧來高視自己,用典自如,熔古鑄今,辭短而韻長。全篇文筆豪邁灑脫,造語精美自然,清雄奔放,極富藝術感染力與衝擊力。
妙評
“本是欲以文章求知於荊州,卻先將荊州人品極力抬高,以見國士之出不偶,知己之遇當急。至於自述處,文氣騷逸,詞調豪雄,到底不作寒酸求乞態,自是青蓮本色。”
——清·吳楚材、吳調侯《古文觀止》卷七
“文雖太白本色,聯想其落筆時,胸中有勃發不可遏之氣,故語語皆自占地步,髯蘇謂其氣蓋天下,信然。”
——清·林雲銘《古文析義》卷十一
春夜宴桃李園序(李白)
夫天地者,萬物之逆旅①。光陰者,百代之過客。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜遊,良有以也!況陽春召我以煙景,大塊假我以文章②。會桃李之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連③。吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月④。不有佳作,何伸雅懷?如詩不成,罰依金穀酒數⑤。
【注釋】
①逆旅:客舍,旅館。逆:迎,迎止賓客之意。
②煙景:豔麗的景色。大塊:大地,大自然。
③惠連:指南朝宋文學家謝惠連,幼而聰明,十歲能文,為族兄謝靈運所賞愛。在此,李白借謝惠連比喻諸從弟,誇獎他們有才。
④羽觴:古代飲酒用的兩邊有耳的爵杯、酒器。
⑤罰依金穀:西晉石崇築園於金穀澗,世稱金穀園,常宴客於其中,當筵賦詩,沒有寫成的就罰酒三杯。
【鑒賞】
本文一作《春夜宴諸從弟桃李園序》,是《李太白集》中一篇膾炙人口的駢體抒情小品。文章以清新俊逸的風格,婉轉自如的筆調,記敘了作者在春光明媚的月夜,與弟兄們在桃李芬芳的名園聚會,飲酒賦詩、高談闊論、暢敘天倫之樂的盛況。
全文雖僅100餘字,卻寫了賞美景、序天倫、清言高論、飲酒賦詩等諸多情狀,抒發了熱愛自然、熱愛生活的豪情雅興,同時也夾雜著浮生若夢、及時行樂的無限感慨,可謂緊扣文題,句無虛設。
文章辭短韻長,逸趣橫生。與前篇《與韓荊州書》合看,不難發現李白文基本上仍是駢體,不過比起齊梁駢文來,更顯得風格清新,洗盡浮靡,文筆流暢,瀟灑自如。
李華
作者名片
李華(715—766)
字號:字遐叔
籍貫:趙州讚皇(今屬河北)人
個人簡介:唐代散文家,詩人。開元二十三年(735)登進士,天寶二年(743)登博學宏辭科,官監察禦使、右補闕。安祿山陷長安時,被迫任鳳閣舍人。“安史之亂”平定後,貶為杭州司戶參軍。後又被啟用,廣德二年(764),李峴領選江淮,辟華入幕府,擢檢校吏部員外郎。後因風痹去官,隱居山陽以終,信奉佛法。唐代宗大曆元年(766年)病故。
李華是唐代主張文學改革、反對六朝浮靡文風、提倡古文的先驅人物。與蕭穎士齊名,世稱“蕭李”。並與蕭穎士、顏真卿等共倡古義,以儒家思想為依歸、言之有物的創作實踐,開韓、柳古文運動之先河。其文章“大抵以五經為泉源”“非夫子之旨不書”。主張“尊經”“載道”。其傳世名篇有《吊古戰場文》,亦有詩名。後人輯有《李遐叔文集》。
吊古戰場文(李華)
浩浩乎!平沙無垠,敻不見人①。河水縈帶,群山糾紛。黯兮慘悴,風悲日曛②。蓬斷草枯,凜若霜晨。鳥飛不下,獸鋌亡群③。亭長告餘曰:“此古戰場也,嚐覆三軍。往往鬼哭,天陰則聞。”傷心哉!秦歟漢歟?將近代歟?
吾聞夫齊魏徭戍,荊韓召募。萬裏奔走,連年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地闊天長,不知歸路。寄身鋒刃,腷臆誰訴④?秦漢而還,多事四夷。中州耗斁,無世無之⑤。古稱戎夏,不抗王師。文教失宣,武臣用奇⑥。奇兵有異於仁義,王道迂闊而莫為⑦。嗚呼噫嘻!
吾想夫北風振漠,胡兵伺便。主將驕敵,期門受戰⑧。野豎旄旗,川回組練⑨。法重心駭,威尊命賤。利鏃穿骨,驚沙入麵。主客相搏,山川震眩。聲析江河,勢崩雷電。至若窮陰凝閉,凜冽海隅;積雪沒脛,堅冰在須;鷙鳥休巢,征馬踟躕;繒纊無溫,墮指裂膚⑩。當此苦寒,天假強胡,憑陵殺氣,以相剪屠⑾。徑截輜重,橫攻士卒⑿。都尉新降,將軍覆沒。屍填巨港之岸,血滿長城之窟。無貴無賤,同為枯骨。可勝言哉!鼓衰兮力竭,矢竭兮弦絕,白刃交兮寶刀折,兩軍蹙兮生死決⒀。降矣哉,終身夷狄;戰矣哉,骨暴沙礫。鳥無聲兮山寂寂,夜正長兮風淅淅。魂魄結兮天沉沉,鬼神聚兮雲冪冪⒁。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。傷心慘目,有如是耶!
吾聞之:牧用趙卒,大破林胡,開地千裏,遁逃匈奴。漢傾天下,財殫力痡,任人而已,其在多乎⒂?周逐獫狁,北至太原,既城朔方,全師而還⒃。飲至策勳,和樂且閑,穆穆棣棣,君臣之間(17)。秦起長城,竟海為關,荼毒生靈,萬裏朱殷(18)。漢擊匈奴,雖得陰山,枕骸遍野,功不補患。
蒼蒼蒸民,誰無父母(19)?提攜捧負,畏其不壽。誰無兄弟,如足如手?誰無夫婦,如賓如友?生也何恩?殺之何咎?其存其沒,家莫聞知。人或有言,將信將疑。悁悁心目,寢寐見之(20)。布奠傾觴,哭望天涯。天地為愁,草木淒悲。吊祭不至,精魂何依?必有凶年,人其流離(21)。嗚呼噫嘻!時耶命耶?從古如斯。為之奈何?守在四夷(22)。
【注釋】
①平沙:平曠的沙漠。垠,界限。夐(xiòng):遠。
②曛:昏黑,太陽落山後的餘光。
③鋌(tǐng):疾走貌。
④腷(bì)臆:鬱結苦悶的心情。
⑤耗斁(dù):耗損破壞。
⑥文教:指古代用以統治天下的禮樂典章製度。失宣:不提倡宣揚。武臣用奇:指武將以奇詭用兵。
⑦王道:指仁義禮樂等統治天下的法則。儒家用以與“霸道”相對。迂闊:迂遠不切實情。
⑧期門:軍門,營門。
⑨組練:戰袍,組甲與練袍。
⑩至若:以至於。窮陰:嚴冬陰霾。脛:小腿。休巢:躲在巢中不出。踟躕:不進貌。繒纊(zēng kuàng):絲織品稱“繒”,棉絮稱“纊”。此泛指絲、棉做成的衣服。
⑾憑陵:憑借,有所依恃而淩人。殺氣:肅殺之氣,指苦寒的氣候。
⑿徑截:恣意截擊掠取。輜(zī)重:行軍時由運輸部隊攜帶的物資。
⒀蹙:迫近,相接觸。
⒁冪冪(mì mì):陰森慘淡貌。
⒂殫(dān):盡。痡(pū):病。
⒃獫狁(xiǎn yǔn):我國古代北方民族之一,周朝稱“獫狁”,秦漢稱“匈奴”。城:築城以守。朔方:北方。指今山西內蒙一帶。
(17)飲至:古時出征凱旋,告之於廟而飲宴,稱“飲至”。策勳:記功,將功勳書於簡策,授予有功者以官爵。穆穆:和敬貌。棣棣:閑習貌。
(18)起:築。竟:至。關:山海關。荼毒生靈:殘害人民。朱殷:流血。朱,紅色。殷,赤黑色。血本紅色,久則變為赤黑。
(19)蒼蒼:指天。蒸民:眾民,百姓。
(20)悁悁心目:猶心目憂愁。悁悁(juān juān),憂愁貌。寢寐:睡夢。
(21)凶年:荒年。《老子》:“大軍之後,必有凶年。”流離:流離失所。
(22)守在四夷:守,守土。全句意謂宣文教,行王道,使戎夏為一,使四夷各為天子守土,免於戰事。
【鑒賞】
盛唐時,統治者憑借著強大的國力,以武力解除曆代以為禍的邊患問題,頻繁用兵。在文學上的反映,便有了岑參、高適等人的邊塞詩,李華等人的文章。這篇《吊古戰場文》,以古戰場為描寫對象,以“常覆三軍”為一篇綱領,頗有反戰情緒。故本文名為吊古,實乃傷今,主要譴責了唐王朝窮兵黷武的政策。
文章采用了客觀的寫法,用“亭長告餘”以及“吾問”“吾想”“吾聞”敘述,將秦漢以來,上下數千年的邊境問題,反複描繪,最後提出自己宣文教、施仁義、行王道以統天下的見解,增強了藝術效果。
本文兼有駢文講究對仗和賦體“鋪采體物”的特點,極盡鋪陳誇張之能事,而又沒有隱晦凝滯、繁冗累贅的缺點,語言明白流暢,音調和諧,讀起來朗朗上口。且融情入景,情文並茂,確與那些專講形式、內容空洞、缺乏真情實感的駢文不可同日而語,為中唐的古文運動打開了道路。
妙評
李華《吊古戰場文》,本於庾信《哀江南賦》;韓愈《送窮文》,本於揚雄《逐貧賦》……
——宋·陳鬱《藏一話腴》乙集卷上
通篇隻是極寫亭長口中“常覆三軍”一語。所以“常覆三軍”,因多事四夷故也。遂將秦漢至近代,上下數千百年,反反覆覆,寫得愁慘悲哀,不堪再誦。