雖然有部分是為了搞事,但是仔細想想看,其實這種網站的存在也是很不錯的。
這種行為在另外一條世界線其實也是存在的,例如某東方大國就有這種作品。而在歐美,這種行為還意外的火爆了一個題材——網絡。
歐美是沒什麼特別長篇的網絡連載的,但是某東方大國的點娘卻不一樣,也正因為如此,有人開始翻譯點娘的網絡到歐美,然後意外的火爆了起來,到了更後來,網文幾乎就成為了和泥轟的動畫一樣的標簽頁。
除此之外,另外一條線還有人專門教人如何從日網爬梯來到某東方大國看番,還有人專門翻譯中方的彈幕和評論,看這些人看番的反應。
有時候,這種帖子還會被翻譯回到某東方大國,再之後,歪果的網友又把某東方大國網友的反應繼續翻譯回去……
嗯,是的,在泥轟、在歐美,都有這麼一群歡樂的沙雕網友。
森夏覺得這種模式挺有意思的。
“這樣的網站注定賺不了大錢,但是對於我們的影響力的擴散,非常有價值。”森夏這樣。
“也對。”千佳點了點頭。
“你們在什麼?”
雪乃這個時候正端著冰鎮的西瓜汁走過來。
“網絡翻譯網站,我們準備建立一個這樣的網站,把世界各國的人民的帖子翻譯成各種語言,然後讓大家相互之間能夠了解到彼此的話題。這對擴散我們的影響力非常有利。”
“誒,是這樣啊。”雪乃沒聽到前麵的話,有些不理解。
“想想看,如果這麼一個網站上,到處都能夠看到與A社、與夏森老師有關的翻譯貼,那會怎麼樣呢?”
森夏一邊問著自己的妹妹,一邊拿起了西瓜汁。
“答案很簡單——我們的名字,將會成為玩家心中的一個標誌。”
“原來如此。”雪乃恍然大悟。
這很好理解。
如果一群某東方大國人很好奇泥轟的事情,然後來到這個網站上看資料。然後他們發現,在網站上,曝光率很高的泥轟話題叫做“夏森老師”,那麼,他們自然而然會對這個人產生好奇。不僅僅如此,在到“泥轟”這個詞的時候,他們腦海中甚至很可能都會浮現出“夏森老師”的音容笑貌……咳咳。
這樣的網站,想要獲得利潤,隻能收費翻譯或者打廣告什麼的,但是這種事情對於獨立運營的網站來是必須的,但是對於款爺土豪的森夏而言,就不是問題了。
在《反逆的魯路修》上映的時候,就全部都是各國網友看魯路修的反應和評論,在《魔法少女奈葉》遊戲開始發售的時候,就全部都是玩家們對於遊戲期待的評論。
久而久之,大家腦海之中的“泥轟動畫”、“泥轟遊戲”什麼的,就都會變成一個標簽。
從這方麵來,這簡直就是一本萬利的生意!
當然,這種網站注定不會成為大眾內容,但是吃瓜群眾也是普遍存在的,所以也不會完全成為眾題材。而且就算是眾,在全世界範圍之內,也會成為大眾。
更何況,還有成功的先例。
到時候,外部網絡全部都是夏森老師的消息,哪怕真正的事實並不是如此,但是在信息的篩選之下,歪果仁是肯定會產生這種認知的。
這才是森夏所期待的效果。
“我要成為‘每當看到月亮就會想起我’的辣個男人。”森夏出了拳皇中八神庵的名台詞。
“啊啦,你不是要成為秧(黑)歌(道)Sar(巨星)嘛?”
“其實我是要成為海賊王的男人。不想成為海賊王的火影,不是好死神哦。”雖然之前被人黑屋,但現在森夏倒是心情不錯的樣子。
起來,這些字幕組什麼的,其實也能夠算成這一類之中。隻是字幕和文學作品什麼的,是有版權的——嚴格意義上來,論壇帖子也有,但相對於商業作品,並不容易惹上問題。
搞事是肯定要搞事的,但不能為了搞事而搞事。
這種翻譯網站的存在,助力肯定是要有的。
要成為秧歌Sar的海賊王森大人這時候:“我們之前有問Jup要海外版權,談判還算順利,我覺得這些漫畫我們也能夠拿出來試試水。”