心兒啊,我不能撫慰了你,
因為曾有啼鳥在你的窩裏;
當最後一隻小鳥也離去時,
在隨後而來的淒苦日子裏
落在你巢裏的不再是雲雀,
而是飄落的雪花和枯葉。
哪怕隻有一些燕子也好,
盡管它們沒有雲雀的激情
沒有淩雲的抱負和悅耳的囀鳴;——
如果我不能感覺到
它們羽翼的躁動
我會孤獨,會痛苦萬分!
刹那間,出現了一個美好的幻覺,
褐色的樹葉像是成群的鳥兒在飛翔;
可是好景不長,不久,
便會有狂風大作
枯葉惶惶地落下
覆蓋了詩人和他的歌喉。
賞析:這首詩之所以能給人一種美感和難言的妙趣,在於作者巧妙地使用了一連串十分貼切的比喻。作者把詩人年輕時的充滿了靈感和激情的心靈比作有小鳥的羽翼在躁動、有小鳥的歌喉在鳴囀的巢兒,把年暮呆鈍的詩人的心比作鳥兒已經飛走,落滿枯葉和雪花的冷寂的窩兒。我們都知道,靈感、激情和幻想是詩人的生命,詩人一生所期盼的就是讓它們一直伴隨自己到生命的結束,正如這首詩歌所寫到的:“如果我不能感覺到/它們羽翼的躁動/我會孤獨,會痛苦萬分。”然而,作者的詩才終有枯竭的那一天,到了那個時候,詩人隻能憑借遐想來安慰自己,“刹那間,出現了一個美好的幻覺,褐色的樹葉像是成群的鳥兒在飛翔”,隻是再美好的幻覺也會破滅的,不久“枯葉就隨風惶惶地落下,蓋住了詩人和他的歌喉。”