珀拉斯戈斯王伊那科斯乃是一古老王朝的嗣君,他有一個美麗的女兒叫做伊俄。一次當她在勒耳那草地上為她的父親牧羊,俄林波斯聖山的大神宙斯偶然看見她,心中對於她燃起了火焰一樣的愛情。他變形為一個男人,走來用甜美的挑逗的言語引誘她。
“那是如何地幸福呀,當一個人有一天可以稱呼你為他自己的!但沒有人類配愛你,你隻適宜於做萬神之王的新婦。我便是他,我是宙斯。不,你不要跑開!看看,這正是灼熱的中午。和我到左邊的樹蔭中去,它會以它的清涼接待我們。為什麼你要在當午的炎熱中勞苦呢?你不必害怕進入陰暗的樹林,那裏野獸們都蹲伏於幽暗的溪穀;因為我手中執著天國的神杖,揮閃著嶙峋的閃電於大地,我不是在這裏保護你麼?”
這女郎逃避他的誘惑。恐怖使她如飛地奔跑。真的,假使不是他施展他的權力並使整個地區陷於黑暗,她必可以逃脫的。她為雲霧包裹著,因為擔心而放慢腳步,唯恐被石頭絆倒或者失足落水。因此,不幸的伊俄陷入了宙斯的羅網。
諸神之母的赫拉,久已熟知她的丈夫的不忠實。因為他常常背著她,對半神和凡人的女兒濫施愛情。她永不約束她的憤怒和嫉妒,始終懷著頑強的疑心監視著宙斯在地上的每一行動。現在她又在注視著她丈夫瞞著她尋歡作樂的地方。她吃驚地看見那地方在晴天也迷蒙著雲霧。那不是從河川升起,也不是從地上,也不是由於別的自然的原因。她即刻起了疑心。她尋遍了俄林波斯聖山,都不見宙斯。“如果我沒有弄錯,”她惱恨地說,“我的丈夫一定又在做著觸犯我的重大的罪過。”
因此她離開天上的高空,乘雲下降到人間,並吩咐屏障著引誘者及其獵獲物的雲霧散開。宙斯預先知道她來到,為了要從她的嫉恨中救出他的情人,他使這伊那科斯的可愛的女兒變形為雪白的小母牛。即使這樣,這女子看起來仍是很美
麗的。赫拉即刻看透她的丈夫的詭計,假意誇讚這匹美麗的動物,並詢問他這是誰的,從哪裏來,它吃什麼。由於窘困和想打斷赫拉的問話,宙斯扯謊說這小母牛隻不過是地上的生物,沒有別的。赫拉假裝對於他的答複很滿意,但要求他將這美麗的動物送她作為贈禮。現在欺騙遇到欺騙,怎麼辦呢?假使他答應她的請求,他將失去他的情人;假使他拒絕她,她的醞釀著的疑嫉將如火焰一樣地爆發,而她也真的會殛滅這個不幸的女郎。他決定暫時放手,將這光豔照人的生物贈給他的妻子,他想她的秘密是隱藏得很好的。
赫拉表示很歡喜這贈禮。她在小母牛的頸子上係上一根帶子,並得意洋洋地將她牽走,小母牛的心懷著人類的悲哀,在獸皮下麵跳躍著。但這女神不放心她自己的行動,她知道除非把她的情敵看守得非常嚴密,她是不會放心的。她找到阿瑞斯托耳之子阿耳戈斯,他好像最適宜於做她心想著的差使。因為阿耳戈斯是一個百眼怪物,當睡眠的時候,每次隻閉兩隻眼,其餘的都睜著,在他的額前腦後如同星星一樣發著光,仍然忠實於它們的職守。赫拉將伊俄交托給阿耳戈斯,使得宙斯不能再得到這個她從他那裏奪去的女郎。被百隻眼睛監視著,在漫長的白天裏,這小母牛可以在長滿青草的山坡上齧草;無論她走到哪裏總不能離開阿耳戈斯的視線,即使她走到她的身後,也會被他看見。夜間他用極沉重的鎖鏈鎖住她的脖頸。她吃著苦草和強韌的樹葉,躺在堅硬的光禿禿的地上,飲著汙濁的池水。伊俄常常忘記她不再是人類。她要舉手祈禱,這才想起她已沒有手。她想以甜美的感人的言語向阿耳戈斯祈求,但當她一張口,她便畏縮起來,隻能發出犢牛一般的鳴叫。阿耳戈斯不僅是在一個地方看守她,因為赫拉吩咐他將她牧放得很遠很廣,使宙斯難以找到她。這樣,她和她的守護人在各地遊牧著,直到一天她發覺來到她自己的故鄉,來到她幼時常常嬉遊的河岸上。現在第一次她看見她自己改變了的形狀。當那有角的獸頭在河水的明鏡中注視著她,她在戰栗的恐怖中逃避開自己的形象。由於渴望,她走向她的姊妹和她的父親那裏去,但他們都不認識她。真的,伊那科斯撫拍她的光豔照人的身體並給她從附近小樹上摘下來的葉子。但當這小母牛感恩地舐著他的手,用親吻和人類的眼淚愛撫著他的手時,這老人仍猜不出他所撫慰的是誰,也不知道誰在向他感恩。最後這可憐的女郎想出一個巧妙的主意,因她的思想並不曾隨形體有所變化。她開始用她的蹄彎彎曲曲地在沙上寫字。她的父親本來就為這種奇異的動作引起注意,現在立刻明