正文 第58章 奧德修斯和淮阿喀亞人(2 / 3)

國王阿爾喀諾俄斯微笑著說,“我的女兒應該這樣做,但她卻沒有完成她的任務。她應該馬上把你帶來見我!”奧德修斯回答說,“請國王別責怪她,她本來準備這樣做的,但我拒絕了。因為我怕引起你的懷疑!”

國王說,“我不會多疑的,不過做一切事有個規矩總是好事。如果神意要求你這樣的人娶我的女兒為妻,我是多麼願意啊!我願意把我的宮殿和財產送給你!可是我不會強迫你留在這裏。明天,我將派海船和水手,送你回家鄉去。我會盡力幫助你的。”

奧德修斯非常感謝國王的盛情款待。他告辭出來,睡在一張柔軟的床上,很快就消除了所有的疲勞和困乏。

第二天清晨,國王召集市民舉行會議。他把這位外鄉客人也帶到了會上。大家都驚奇地打量著他。雅典娜已賜予他非凡的品貌和威嚴。國王鄭重地把外鄉人介紹給他的子民。他要求人們準備一艘大海船和52名淮阿喀亞年輕的水手。同時,他還邀請在場的貴族共赴招待外鄉人的宴會,並命令天才的歌手特摩多科斯在席間獻藝。

集會結束後,年輕的水手們準備了一艘堅固的大船。他們豎上桅杆,掛上船帆,用皮帶縛緊船槳。一切準備好後,他們又回到國王的宮殿。宮殿的大廳和庭院裏擠滿了應邀的貴賓。仆人們殺了12隻羊,8隻豬和2頭公牛。宴會結束後,盲歌手以優美的歌聲歌唱揚名四海的特洛伊英雄。其中最著名的兩位英雄是眾人皆知的阿喀琉斯和奧德修斯。

奧德修斯聽到他的名字在歌中被人讚頌時,不由得用披風遮住臉,以免被別人看到他流淚。坐在一旁的國王注意到了這一切,便命歌手停止唱歌,宣布進行下一個競賽項目,以此向外鄉人致敬。國王說,“尊敬的客人,回國後要記得告訴家鄉人,我們淮阿喀亞人善於拳擊、角力、跳遠和賽跑。”隨著國王一聲令下,大家都競相參賽,其中有國王阿爾喀諾俄斯的三個兒子,即拉俄達馬斯、哈利俄斯和克呂托尼奧斯。他們三人比賽賽跑。克呂托尼奧斯一路領先,第一個到達終點。接著進行角力競賽,淮阿喀亞人阿姆菲亞洛斯獲勝。厄拉特柔斯取得擲鐵餅的桂冠。國王的兒子拉俄達馬斯在拳擊比賽中獲勝。他站起來對比賽的年輕人說:“朋友們,我們都希望看看外鄉人的競賽技能!”國王接著說,“你說得對,你應該親自邀請他比賽!”拉俄達馬斯有禮貌地走到外鄉人麵前,邀請他參賽。

奧德修斯推辭說:“年輕人,你們是不是想看我的笑話?我根本沒有興趣參加比賽。在飽受了痛苦的折磨後,我隻想早日回到我的故鄉!”

歐律阿羅斯生氣地說:“外鄉人,你的話不像出於一個英雄之口。你也許是一個優秀的船長或者聰明的商人,但你不是一位真正的英雄。”

奧德修斯聽到這話皺了皺眉頭,對他說:“我的朋友,我可不願聽到這樣的話。我並不是你想象中的無能之輩。在年輕時,我總是跟最強的對手較量。現在不同了,多年的戰鬥和海上的風浪已使我疲憊不堪。但你既然向我挑戰,我隻好接受了!”

說著,奧德修斯從座位上站起來,連披風都沒脫下,伸手抓起一隻又大又厚的鐵餅,用力將它擲了出去。鐵餅呼呼地飛向空中。附近的人忙閃開,朝後退,鐵餅遠遠地落在了標誌線以外。雅典娜趕緊變成一個淮阿喀亞人,在鐵餅落的地方做了個標記,然後大聲說:“連盲人也看得出,你比任何人都要擲得遠。在這項比賽中,最後的勝利將屬於你!”

奧德修斯感到在淮阿喀亞人中能有這樣一個好朋友非常幸運,他愉快地對他說:“年輕人,如果你擲的話,也能擲這麼遠!而那位剛才向我挑戰的青年人,請到這裏來,你還想舉行哪些比賽呢?我願意奉陪到底!不過,我是不會跟拉俄達馬斯比賽的。我怎能和熱情款待我的主人競賽呢?”

年輕的淮阿喀亞人聽了都沉默無語。這時國王說道:“尊貴的客人,你為我們顯示了你非凡的力量。從現在起,所有的人都佩服你。當你回到家裏跟妻兒團聚時,請別忘了對他們講起淮阿喀亞人的風範和美德。我們在拳擊和角力方麵也許並不是最強的,但在航海和奔跑方麵還是相當出色的。至於彈琴、跳舞,我們有這方麵最好的行家。我們還有美麗的首飾,非常舒適的浴池,最柔軟的床榻,這些你都看到了。現在,給我們尊貴的客人獻出精彩的技藝吧!別忘了把特摩多科斯的豎琴也帶來。”