國王普裏阿摩斯的兒子波呂多洛斯是這次所獲得的最重要最寶貴的戰利品,英雄們經過短暫的商量後,他們一致決定,派奧德修斯和狄俄墨得斯為使者,帶著波呂多洛斯前往特洛伊,要求以他交換海倫。海倫的丈夫墨涅拉俄斯國王也一同前往,作為第三名使者。他們帶著年幼的波呂多洛斯來到城前。使者曆來是受到尊重的,這是各國之間最基本的交往禮節。因此他們三人毫無阻擋地進入城內,受到特洛伊人的接待。
普裏阿摩斯和他的兒子們住在高高的衛城上,他們還沒有聽到外麵的消息,而希臘人派來的使者已來到特洛伊的城內廣場上,一些特洛伊人把他們圍在中央。墨涅拉俄斯趁機對特洛伊做了演講。他以嚴厲的言詞譴責帕裏斯違背民法,搶奪了他的妻子海倫,對希臘人犯下不可饒恕的罪行。他講得激昂動情,特洛伊人深受感動。他們含著同情的眼淚,認為他的要求是合理的。
看到聽眾的情緒很受鼓動,奧德修斯也開始講話。“特洛伊的居民們,你們應該知道,希臘人從來都不是隻會輕舉妄動的野蠻人。他們做事態度慎重,計劃周詳,他們習慣了在一切舉措中尋求榮譽,摒棄恥辱。正如你們所知道的,我們在動武之前,為了妥當而又友好地處理這場糾紛,曾經派出過和平使者。你們也很清楚,在和談失敗後,是你們的軍隊先襲擊了我們,戰爭才因此而爆發。現在,你們應該已經認識到了我們的力量,你們的盟國和屬地都一一被我們攻破和占領,你們也感到在多年的圍城後所麵臨的困難。但是,特洛伊的居民們,我想對你們說,和平解決的希望仍然把握在你們自己的手中!把你們搶走的人交出來,我們就撤兵,上船,啟錨,帶著我們的船隊永遠地離開你們的海岸。而且,我請你們注意,我們今天不是空手而來,我們給你們的國王帶來一件寶貴的禮物,這要比那個異國的女人寶貴得多。那個女人隻會給整個城市帶來詛咒和謾罵,而我們的這件禮物將帶給特洛伊城和平與安寧。我們已為你們的國王送來他的小兒子波呂多洛斯。現在孩子已被捆綁著站在你們麵前,他期待著你們和你們的國王的決策。如果你們今天把海倫交出來,那麼我們就釋放這個孩子,將他送回他父親那兒;但是,如果你們拒絕交出海倫,那麼一場悲劇就不可避免了,你們的城池必將毀滅,你們的小王子波呂多洛斯也將毀滅,這可是你們的國王寧願丟掉生命也不願承受的痛苦。”
大家都專注地傾聽奧德修斯的講話,全場一片寂靜。這時,人群中一位老人,賢明的安哀諾爾開了口,他說:“親愛的希臘人,你們所說的這一切,我們的確都知道,而且在心裏都讚同。但是,你們卻不知道,我們是心有餘而力不足。我們生活在一個國王的命令高於一切的國家裏。我們的法律,我們祖先留傳下來的信仰,以及民眾對君王的忠誠,都使我們不能違背國王的意誌。我們隻有在國王征求意見時才能對國事發表看法。即使我們說了話,我們的意見也未必會被采納,國王還是可以按照他的意誌行事。不過,親愛的希臘人,為了使你們知道民眾中最卓越的人對你們的要求所持的看法,我們決定舉行長老會議,長老們將當麵對你們說出他們的心裏話。”
於是他們就這麼辦了。安忒諾爾召開長老會議,特洛伊的知名人士都來參加。大會由安忒諾爾親自主持,出席會議的知名人物紛紛發表看法。他們大都認為帕裏斯的行為是令人詛咒的罪孽。隻有樂於戰爭而又心懷惡意的安提瑪科斯為搶奪希臘王後的行為進行辯護。帕裏斯曾用許多禮物收買他,讓他為自己出力,竭力阻撓交出海倫。安提瑪科斯在會上提出了一個喪心病狂的建議,要把作為使者的三個最勇敢而又聰明的希臘英雄殺死。特洛伊人沒有聽從他的建議。他又提議說完全可以把希臘使者拘禁起來,逼他們無條件交出波呂多洛斯,這個建議又被眾人拒絕了。安提瑪科斯於是又公開地侮辱使者,最後被特洛伊人連罵帶推地趕出了會場。