“有一些。”哈洛威說。
“你知道這動物有多不尋常嗎,傑克?”伊莎貝爾說。
“我現在知道了。”哈洛威說。小毛球現在到達它的目的地了——哈洛威蓋著水果的塑料罩子。哈洛威三步並作兩步從臥間走向廚房。“至少你聽起來很興奮。”
“當然。”伊莎貝爾說,“這裏自然環境動物群主要是爬行動物,在其中找到像這樣一種前所未見的大型哺乳動物是件大事。非常重要。這種發現不是隨隨便便就有的。”
“看來你終於走了大運了。”哈洛威說,故意重複上次他們見麵伊莎貝爾說他的話。他到了廚房。小毛球看看他,又看看水果罩子,好像在說“幫我拿,好麼”。
“還不算。”伊莎貝爾說。她沒有留意到哈洛威說話的深意。“不是不相信你,傑克,但你的保安錄像可以輕易偽造出來。”
“我沒有偽造。”傑克說。他拿開了水果上的罩子。
“我知道你沒有。”伊莎貝爾說,“我不是那個意思。我意思是這錄像不能作為證據。錄像太容易做手腳了。這段錄像的保密級別也不夠。如果我提交這錄像當證據,我會被當作笑話。”
小毛球探向水果盤,雙手並用抓出一個檳迪。“那你怎麼說?”哈洛威問。
“傑克,你覺得那生物還在那片區域嗎?”伊莎貝爾問,“我的意思是,還在附近嗎?”
小毛球捧著檳迪走過來,放在哈洛威麵前。
“大概吧。”哈洛威說。
“我想過來。”伊莎貝爾說。
“什麼?”哈洛威說。這句話讓他顧不上理那小毛球了。“剛剛有那麼一秒鍾好像你真的說了你想過來這裏。”
“嗯。”伊莎貝爾說。
“你,”哈洛威一字一頓地說,“過來。到我身邊。”
伊莎貝爾歎氣了。“傑克——”她準備說下去。
“等等,不對。”哈洛威說,“不是到我身邊來,還得呆在我身邊。你隻能留在我這裏,除非你樂意和蜥蜴做伴。”
“你覺得這樣好玩嗎,傑克?”伊莎貝爾說。
“有點。”哈洛威說。
小毛球湊過來,從旁邊戳了戳哈洛威想引起他注意。哈洛威看過去。幹嗎?他不出聲用口型問小家夥。
小毛球舉起檳迪又放下,然後看向哈洛威,臉上帶著顯而易見的不耐煩。哈洛威突然想起來,上次他給小家夥吃檳迪,是切好的。小家夥等著它的切片呢。
“你這咄咄逼人的家夥。”哈洛威說。他摸向抽屜拿刀。
“我以為你願意幫我,傑克。”伊莎貝爾說,“因為是你先把那錄像給我的。”
哈洛威意識到伊莎貝爾以為他剛剛那句話是對她說的。“對不起,”他說,“不是你想的那個意思。”他放下信息板去拿那個檳迪。
“聽著,傑克。”伊莎貝爾說,“我知道我們之間分手不愉快,我知道你還生我的氣。我承認我也有錯。但我以為這些都過去了,我們可以做朋友。真正的朋友,不是‘公共場合禮貌相待’的朋友。對嗎?我以朋友的身份請你幫我這次忙。”
“以朋友的身份。”傑克說。他把檳迪切開四瓣,遞給那毛球一片,把剩下的放在台子上,到洗手台洗手。小毛球看著他,似乎對水龍頭產生了濃厚的興趣。
“希望這要求不算過分,”伊莎貝爾說,“這可能真是非常重要的發現。退一步說,這發現對我很重要。我希望對你來說這還有點意義。”
伊莎貝爾說話這會兒,哈洛威探向他的碗櫃,拿出一個小碗,從水池接了水遞給小毛球。小東西蹲下從碗裏喝水,像人類那樣撅著嘴啜,而不是像貓狗那樣舔。
“這小動物的確很有意思。”他說。
“那麼——”伊莎貝爾說。
哈洛威的注意力回到信息板。“你當然可以過來,伊莎貝爾。”他說,“能見到你我很高興。我還沒想到你能睡哪兒。但見到你我會很高興的。”
“謝謝你,傑克。”伊莎貝爾說,“別擔心,你壓根不會感覺到我的存在。”
哈洛威不禁笑了。我深表懷疑。他對自己說。
他回頭又去瞧那毛球,它喝完水了。哈洛威以為這會兒小家夥該吃水果了,但它跑去撿了一片檳迪提著,之前那片夾在胳膊下麵。接著,它在廚房料理台的邊緣坐下,小腿兒和小腳丫用力拽著毛茸茸的屁股,跳了下去。落地的時候,一塊檳迪沒抓穩也著地了。小家夥迅速撿起來,朝著大門出發。