“愛爾茜·伯特裏克也非常愛我,她很願意嫁給我,她的性格很直爽。我不能否認她曾經對我說過要我好好考慮考慮我們之間的婚姻大事,到時候可能會後悔。你們想我這麼愛她我怎麼會後悔呢。她曾經直言不諱地告訴我:我和一些不三不四的人交過朋友,我現在隻想好好地靜一靜,我不想再回到過去。假如你真想娶我的話,你必須向我保證你再也不會在我的麵前提起我的往事,你如果覺得我提出的條件很苛刻,就讓我仍然過一個人的日子吧!她在我們結婚的前一天還這樣對我說,我告訴她,我再也不會讓她受到任何傷害,我也答應了她的要求。
“我們結婚至今已經有一年了,我們倆生活得非常和睦非常快樂。真是天有不測風雲,我們的生活有了波瀾。大概是在一個月前,有一天,我的妻子突然收到一封從美國寄來的信。我看見信封上貼著的是美國郵票。她一看到那枚美國郵票臉色就慘白了,她把信一看完就燒掉了。她沒有再提到這件事,我也沒有問她。我必須遵守我的諾言,從那天起,她的神情就大變了起來,似乎看到了什麼恐怖的東西,她好像預感到什麼東西會出現。她是一個善良的女人,雖然在以前可能有一段不幸的生活,但我敢肯定那絕對不是她的錯。她嫁給我,也絕對沒有損壞我的家族聲譽。
“讓我們好好來談談這張鬼東西出現在我家的情況吧。大概在一個禮拜之前,也就是上個星期二吧,我意外地發現了一個窗台上畫了一些十分有趣的跳舞小人兒,和這張紙上的東西一模一樣,是用粉筆畫的。我還以為是我家那個小馬夫畫的呢,但他指天發誓他並不知道這件事情。我把那些畫在窗台上的鬼東西全部擦去了,後來我告訴了妻子。她非常重視這件事情,她吩咐我,如果還有這種東西出現,一定要告訴她。事情又在昨天早上發生了,我在我家花園小道上看到了這張畫,我立刻拿給愛爾茜看,她剛看一眼就昏倒了。她從那天看到這張鬼東西後,一直都失魂落魄,惶惶不可終日。我不敢再耽誤下去了,我馬上就把信連同畫一並寄給了你。我知道如果讓警察知道這件事情,他們一定會嘲笑我的,我相信你,福爾摩斯先生。我會不惜一切代價保護我的妻子。”
我們從他那張激動的臉上,可以看出他對他妻子的深愛和信任,福爾摩斯全神貫注聽他講完後,開始了沉思。
“希爾頓·丘彼特先生,最好的解決辦法就是讓你妻子說出她內心的隱秘。”
希爾頓·丘彼特為難地說道:“我是男子漢,我不會做出任何有背諾言的事情。愛爾茜如果真心願意對我傾訴,她會對我說的;她不願意,我絕不會強迫她說。我相信你的能力,事情終究會水落石出的。”
“感謝你對我的信任,好吧,我問你,你家有沒有來過陌生人?”
“沒有。”
“我想你家是住在很僻靜的地方,任何陌生人的出現都會引人注目,對吧?”
“在我家附近一帶是這樣。但是離我家不遠,有一個馬場,那裏經常留外人住宿。”
“這些莫名其妙的東西內容十分豐富。它們不是隨便畫成的。這張紙上所畫的東西一定有規律可循,我想要搞清楚這些莫名其妙的玩意兒不是一天兩天就能辦好。還有,我手頭到目前為止掌握的線索並不充足,僅僅從一張莫名其妙的畫的內容入手,我覺得困難很大,我希望你先回家再細心觀察一番,一有情況馬上通知我。還有,你必須把那些新近出現的跳舞小人按原樣描摹下來,時時刻刻密切關注事情的發展狀況,記住,一有新情況,馬上通知我。”
送走了希爾頓·丘彼特,福爾摩斯的情緒很不好。這幾天,我看見他幾次從筆記本中抽出那張紙條,全神貫注地望著紙上的那些奇異的符號。大概又過了兩個星期,有一天下午我要出去,他把我叫住了:“華生,你能不能不出去呢?”
“有什麼事情嗎?”
“今天早上我收到希爾頓·丘彼特的一封電報,又是那些古怪符號的事,我從他的電報中推測出他發現了新的重要線索。”
我們在房子等他的時間不算長,希爾頓·丘彼特用最快的速度跑上了樓,他的精神和情緒明顯地不怎麼好。