正文 第29章 黑衣女子的香氣(21)(3 / 3)

突然,年輕記者好像作了個決定。我看到他眼中突然閃過一道光芒,表示他剛想到重要的事。他靠向魯斯。魯斯右手拿了一根彎嘴拐杖,整個拐杖的頭是象牙刻成的,是迪耶普市著名工匠的精心傑作。

霍爾達拿過拐杖,問他:“您允許我看一下吧?我非常愛好象牙做的工藝品。我的朋友桑克萊曾提到過您的拐杖,可是我一直沒時間注意看。它真的漂亮極了,上麵刻的是藍巴斯的標誌吧?諾曼底沒有比他更好的工匠了。”

年輕人看著拐杖,好像腦子裏想的隻有拐杖。他把玩著,一不小心,拐杖滑出了他的手,滾到麥蒂爾德麵前。我見狀立刻跑過去把它撿起來,還給魯斯。

霍爾達看我一眼表示感謝,但眼光如閃電般犀利。我從他的眼光中讀出我是個笨蛋!

艾蒂站起來。她對霍爾達自滿的糟糕態度有點惱火了,她也不高興杜爾傑克夫婦一直不說話。她對麥蒂爾德說:“親愛的麥蒂爾德,我看得出來您很累。這個可怕的夜晚一定使您非常激動,疲憊不堪。請到我房間休息一下吧。”

“我很抱歉,請再待一會兒。”霍爾達再次打斷艾蒂的話,“我現在要說的話,您一定會很感興趣。”

“那麼說吧,先生,不要再折磨我們了!”

艾蒂說得沒錯。霍爾達懂了嗎?他一改開場的冗長,在敘述昨夜的意外時,變得簡潔、清晰及生動,使方塔裏多出一具屍體的問題聽起來更神秘嚇人,以致艾蒂真的打起冷戰。至於艾瑟·魯斯,他握著那拐杖頭,以美國式的冷靜態度,毫不懷疑地說:“這是惡魔的傑作!這是惡魔的故事!”但是他在說這話時,一直看著麥蒂爾德裙擺下露出的短靴鞋尖。

直到這時,大家的對話才開始夾雜著感歎、憤慨、抱怨、歎息及慰問等情緒。同樣,有人詢問那具多出的屍體是從哪裏進來的,但沒有人能解釋真相,大家越來越困惑。有人問起,裝著屍體的馬鈴薯袋子被載到哪裏了?談到這裏,艾蒂再次稱讚杜爾傑克的英勇紳士行為。霍爾達沒有加入這場煩瑣的對話,很明顯,他瞧不起這種流露慌亂情緒的談論。他看起來像個教授,暫時允許一向乖巧的學生休息幾分鍾。

我不喜歡他這種態度,有時我因此埋怨他,但一點也沒用,他一向我行我素。

終於,他覺得我們休息夠了。他突然問艾蒂:“請問,艾蒂夫人,您仍堅持要通知警方嗎?”

“我非常堅持。”她回答,“我們無法發現的事,他們一定可以發現到!(記者對於她暗示他無能,沒有任何反應。)我還要說一件事,霍爾達先生,我覺得我們早就該通知警方!這樣您就不用站那麼久的崗哨,也不用熬夜了。這些一點也沒有用,因為它們都沒能阻止那個您一直擔心會潛入的男人進入城堡!”

霍爾達慢慢坐下來,努力地壓製幾乎使他發抖的激動情緒。然後,他再次拿起魯斯剛才放在扶手椅旁邊的拐杖。當然,他故意表現出一副漫不經心的樣子。我自問:他到底要拿這拐杖做什麼?這次我再也不碰它了!啊!我一定要記住這點!

霍爾達把玩著拐杖,一邊回答艾蒂強烈殘酷的斥責:“艾蒂夫人,您若認為我這些保護杜爾傑克先生和夫人的防禦措施都沒發生作用的話,您就錯了。這些措施讓我發現,有一具無法解釋的人體存在過;同樣,也使我發現少了另一個人。隻不過後者比較容易解釋。”

我們彼此互望。有些人試著想了解他的話,有些人則已猜到他的言下之意而不安起來。艾蒂說:“哦,若是如此,您應該很清楚,沒有什麼神秘的地方了,事情就快弄清楚了。”她在我朋友說完這段奇怪的話後,故意譏諷他一番,然後又補充道,“一邊多了一具人體,一邊少了一個人,這不是剛好嗎?”

“是的,這恐怖的事是再恰巧也不過了,因為這個少了的人,剛好說明了為什麼會多了一具人體。夫人,您必須知道,失蹤的人是您的叔父,老巴布。”霍爾達說。

“老巴布!老巴布失蹤了?”艾蒂尖叫。

“老巴布!老巴布失蹤了?”我們一起喊著。

“沒錯!”霍爾達說。

然後他放手讓拐杖滾到地上。但是老巴布失蹤的消息完全吸引了杜爾傑克夫婦及魯斯夫婦的注意力,沒有人注意到拐杖。

“親愛的桑克萊,可否請你將這拐杖撿起來?”霍爾達說。

我撿了起來,可是霍爾達連聲謝謝也沒說。突然艾蒂跳起來,像母獅般抓住杜爾傑克——這使他向後退了一步——並發出野獸般的叫聲:“您殺了我叔叔!”