正文 第17章 特洛伊的故事(17)(2 / 3)

特洛伊人從戰場上回來,又渴又累,但阿喀琉斯緊追不舍。阿波羅把這一切看得清清楚楚,於是,他馬上離開城門,前去幫助那些驚惶失措的逃兵。他首先鼓起安忒諾爾的兒子阿革諾耳的勇氣。

阿革諾耳一隻手拿住盾牌,另一隻手揮著長矛,朝阿喀琉斯大喝一聲:“你別以為你可以輕而易舉地占領特洛伊城。我們中間也有頂天立地的英雄,他們準備為保衛父親、母親和妻子兒女而戰。”說著他投出他的矛,擊中對方的脛甲,但矛當的一聲彈落在地上,沒有傷著阿喀琉斯。阿喀琉斯猛撲過來,但阿波羅在濃霧遮掩下將阿革諾耳從困境中帶走,並誘使阿喀琉斯走上歧路。因為他已變成阿革諾耳的模樣,飛快地穿過麥田,朝斯卡曼德洛斯河奔去。

阿喀琉斯在後麵緊追不舍,他以為是在追趕阿革諾耳。阿波羅突然停下來,轉過身來,以神隻洪亮的聲音說道:“你為什麼對我緊追不放,而放棄追趕特洛伊人呢?你以為你在追趕一個凡人,其實你是在追趕一位你傷害不了的神隻!”

阿喀琉斯恍然大悟,轉過身子,像匹暴躁的戰馬一樣頑強地朝城池奔去。

年邁的普裏阿摩斯在塔樓上看到阿喀琉斯奔過來,急得捶胸頓足,痛苦地呼喚著在城外站著等待阿喀琉斯的兒子。父母親的大聲呼喚和哀求都不能使赫克托耳回心轉意。他堅定地站在原地,靜靜地等待著阿喀琉斯的到來,並且自言自語地說:“由於我一意孤行,不聽勸告,許多人便因此喪失了生命。我沒有臉麵再見特洛伊的男女老幼。因此,最好還是讓我和那個可怕的敵人決一死戰。要麼我取得勝利,要麼我戰死城下!還能有什麼辦法呢?難道我應當放下盾牌和盔甲,把海倫和帕裏斯搶回來的珍寶都獻出去?瞧,我想到哪裏去了?如果我真的哀求他,他不會憐憫我的,相反,我會死在他們的劍下。看來還是和他交戰為好,看看奧林匹斯聖山的神隻究竟讓誰獲得勝利。”

赫克托耳之死

阿喀琉斯越來越近,像戰神一樣威武雄壯,青銅武器在陽光下閃閃發光。赫克托耳看見,不由自主地害怕起來,並轉身朝城門走去。阿喀琉斯頓時撲了過來。赫克托耳沿著城牆沒命地奔跑,阿喀琉斯卻絲毫也沒有放棄的意思。他們繞著城牆跑了三圈。奧林匹斯聖山上的神隻們都緊張地看著這一驚心動魄的場麵。

“啊,神隻們。”宙斯說,“好好地思考一下眼下的情勢吧。決定的時刻來到了。是讓赫克托耳再次逃脫死亡呢,還是讓他喪生?”

帕拉斯·雅典娜回答說:“父親,你想到哪裏去了?難道你想讓命運女神判定要死的人逃脫死亡嗎?不過,你想怎麼辦就怎麼辦吧,別指望神隻們會同意你的提議!”

宙斯朝他的女兒點了點頭,表示她可以照自己的意思行事。她立即從奧林匹斯聖山上降到特洛伊的戰場上。

這時,赫克托耳仍在奔逃,阿喀琉斯在後麵緊追不放,不讓他有喘息的機會,並且示意他的士兵,不得朝赫克托耳投擲飛鏢和長矛。

他們圍著城牆追逐了四圈,現在又挨近斯卡曼德洛斯河,這時,宙斯從奧林匹斯聖山站起來,取出衡量生死的黃金天平,在兩邊的托盤裏放進生死砝碼,一個代表珀琉斯的兒子,另一個代表赫克托耳,開始稱量。赫克托耳的一邊朝冥王哈得斯傾斜。在一旁的阿波羅即刻離開了。

女神雅典娜走到阿喀琉斯身旁,悄悄地對他說:“你先站著,休息一下,讓我去鼓動赫克托耳大膽地向你挑戰!”阿喀琉斯聽從了女神的話,立即停止追擊,靠在旁邊休息,看著雅典娜朝赫克托耳走了過去。

雅典娜變為得伊福玻斯來到赫克托耳的麵前,對他說:“兄弟,讓我們攜起手來,一起去反擊阿喀琉斯!”赫克托耳看到他的兄弟非常高興,他說:“得伊福玻斯,你真是我最親密的兄弟。現在,當別的兄弟都躲在安全的城牆後麵,你卻大膽地出城鼓勵我作戰,使我更加尊重你了。”於是雅典娜引著英雄朝阿喀琉斯走去。她舉著她的長矛,跨著大步,走在前麵。

赫克托耳對阿喀琉斯叫道:“珀琉斯的兒子,我再也不躲避你了!現在我跟你拚個你死我活。讓我們當著神隻發誓:如果宙斯照顧我,讓我取得勝利,那麼我隻剝下你的鎧甲,並把你的屍體還給你方。你對我也應該同樣對待!”

“我不和你訂什麼條約!”阿喀琉斯麵色陰沉地說,“正如獅子不能跟人做朋友,在我們之間也無友情可談,你是我的敵人。我們之中必須死掉一個才是最公平的辦法。現在使出你的本領吧,不管怎樣,你逃不脫我的手掌。你欠我的血債,現在得由你償還了!”阿喀琉斯說著擲出他的長矛。赫克托耳急忙彎下身子,矛從他的頭上飛了過去。雅典娜把矛拾了回來,交給珀琉斯的兒子,但這一切赫克托耳都無法看到。現在,他憤怒地投出他的矛,正好擊中阿喀琉斯的盾牌,但被彈落在地上。赫克托耳吃了一驚,回頭找他的兄弟得伊福玻斯,想向他要他的長矛,可是他已不見了。赫克托耳這才意識到是雅典娜設計的圈套。他知道今天必死無疑,但他不甘心讓對方輕而易舉得逞,於是他拔出腰間的寶劍,揮舞著向前撲去。