“是小船兒,”她說,“渡口就在下麵。”
果然,劃槳的聲音不久就更加清晰起來,接著,濃密的樹木也稀疏了,他們能自由地望出去,看清躺在他們腳下月色中的大地柔和的輪廓。草地上蓋滿了銀灰色的露珠,通向渡口的小路宛如一道黑色的絲線。月光反射形成的橋梁在水麵上輕輕顫動著,劃離對岸的小船兒魅影般闖進這一片亮光之中。加布列爾向彼岸眺望,但看見的隻是煙靄朦朧。
“不遠了,”姑娘從加布列爾手中抽回自己的手,說,“過了草地就是河邊,你不會再走錯的。”
他們還站在樹影裏,然而,在彌漫在樹林中的皎潔月光的映照下,他把她的整個身形,以及她的一舉一動,都看得清清楚楚。她那金黃的辮子,為著趕路方便,已像花環一樣盤在頭上。這時,在加布列爾眼中,她變得那樣的嫵媚純潔,那樣高貴尊嚴,她指著外麵月光照射的地方,告訴他該如何走,他這時禁不住目不轉睛地將她凝望。
“姑娘,再見了!”他說,同時把手伸給她。可她卻退了一步,猶豫不決地問:
“請你再告訴我……為了什麼,你必須打仗啊?”“為什麼?你難道不知道嗎,蕾齊娜?”她搖搖頭。
“爺爺從來不談這個。”她說,孩子般地仰起頭來望著他。
默默地看著她那一雙大眼睛,加布列爾茫然了。突然,他身旁矮樹叢中的樹葉沙沙響著,一隻夜鶯在裏麵唱起來了。她站在他麵前,一動不動,連呼吸也細微到幾乎覺察不出的程度,隻有在她的眼睛裏,在某個深不可測的地方,她那心靈還在激動著。加布列爾弄不明白,她幹嗎要這樣緊盯著他。
“你講呀!”她終於說。加布列爾伸手抓住掛在頭頂上的一根枝條,摘下了一片綠葉。“就為了這塊土地,”他說,“為了你,為了這片樹林——為了這兒不出現陌生的東西,為了你不聽陌生的語言,為了使這裏的一切永遠像它現在的樣子,像它應該是的樣子,同時也為了我們生活著,能夠呼吸到純潔、甜美、神聖的故鄉的空氣。”
姑娘用手摸了摸頭,好像驟然間打了一個寒噤似的。“去吧!”她輕輕地說。“祝你晚安!”“晚安!——可是,我將來到什麼地方找你呢?”
她用手摟住了他的脖子,說:“我將永遠留在這個地方。”他吻了她。
“晚安,蕾齊娜!”她鬆開了摟著他脖子的手。加布列爾踏進了外麵的月光中,當他走到草地的盡頭時,他再一次回過頭來。他仿佛看見,在他們剛才分手的黑黝黝的林影中,仍一動不動地站著姑娘那稚氣、可愛的身影。
我合上本子,抬起頭來望著土屋外麵灰色的天空。加布列爾朝我走來,把那杆擦得烏亮的槍靠在我的肩上。槍支光閃閃的,似乎正對我眨著眼睛。可我呢,卻隻顧想著適才讀過的故事,問加布列爾:
“那麼這片枯葉到底表示什麼呢?”
“瞧你又來了!”他嚷起來。“不,它是碧綠碧綠的,就跟六月裏的樹葉一樣!”
“你大概以後就再沒有去過吧?”“第一百一十三頁!”他微笑了。於是,我又在那舊簿子裏翻起來。——還是詩!
第一百一十三頁
在那綠草如茵的原野上,
還像童話中一般,彌漫著皎潔的月光;
在月光下的幢幢樹影裏,
還站著我那心愛的姑娘;
夢境中,我重又踏上了
穿過沼澤和原野的道路——
她仍在林邊的小徑上躑躅,
永遠不願來到這塵囂的世上。
“可是,如果她終究來了呢?”我說。
“那咱們就要給咱們的槍上好子彈!因為這表明,樹林和它那美好的一切,都已經落在敵人的手裏。”
①小說主人公與基督教信仰中的天使同名。
②德國的黑森林地區以產玩具和木鍾著稱。