可憐的心苦思冥想著,為流逝的光陰而哭泣!
請為即將到來的歲月而喜悅吧!
鍾已響起,禮拜的人啊!
請你在十字路口做出抉擇!
未知者將會在你麵前重新揭開麵紗。
國王賓比薩爾為佛陀的聖骨建造了一座聖陵,用潔白的大理石表示尊敬。
傍晚,王室所有的嬪妃公主都會在這裏將燈火點燃,並且獻上鮮花。
王子做國王的時候,用鮮血將父王的信仰洗禮,用聖書將獻祭的火焰點燃。
秋日正在滅亡。晚禱的時辰就要來臨。
王後的侍女什莉瑪蒂對佛陀很虔誠,沐浴過聖水之後,把金盤裝飾上了盞盞明燈和潔白的鮮花,靜默地睜著她烏溜的雙眼,凝視著王後的麵容。
王後害怕得發抖,然後說:“傻孩子,難道你不知道,凡是到佛陀聖殿拜佛的,一律處以死刑?這可是國王的意旨啊。”
什莉瑪蒂深深地像王後鞠了一躬,轉身走出門,找到王子的新娘阿米達,佇立在她的麵前。
膝頭放著一麵閃金光的鏡子,新娘對著鏡子編起烏黑的長辮,並在額頭的發際上,點了一顆吉祥的紅痣。
她一看到年輕的侍女,就雙手顫栗地叫道:“你要給我惹多可怕的麻煩啊?馬上離開我。”
公主蘇克拉在餘輝的照耀下,坐在窗前,讀愛情小說。
她驚異地看到侍女捧著祭品站在她門口。
書從膝上掉落在地,她對什莉瑪蒂耳語說:“大膽的姑娘,你是要去送死啊!”
什莉瑪蒂穿過一扇又一扇的門。她昂著頭,大聲喊道:“皇宮裏的人們,快來呀,拜佛的時間到啦!”
有的立刻把門關上,有的朝她謾罵。
白晝裏的最後一抹光消逝在了宮殿的古銅圓頂上。
街道的角落裏留下了沉重的影子;城市停止了喧囂;濕婆之宙的鑼聲宣告晚已經到了晚禱的時間。
秋夜,深沉地有如平靜的湖麵,繁星點點地閃耀在黑暗中,這時,禦花園裏的衛兵從樹影間,訝異地看見佛陀聖殿前麵亮起一排明燈。
他們拔出利劍,狂奔過去,大聲喝道:“蠢貨,你是誰,簡直找死?”
“我是什莉瑪蒂,”一個甜柔的聲音答道:“我是佛陀的奴仆。”
緊接著,冰涼大理石被她心口迸出的鮮血染紅了。
繁星寂靜無聲,聖殿前的最後一盞祭燈淡然熄滅。
佇立在你我之間的白晝,向我們鞠了最後一躬。
黑夜籠罩著白晝的麵紗,也將我房間裏的一盞燈火掩蓋了。
你黑暗的仆人悄無聲息地走了進來,為你鋪好婚毯,以供我們單獨坐在這無聲的寂靜中,直到黎明的到來。
我在哀傷的床上過了一晚,我疲倦的雙眼。
我沉痛的心還沒有為迎接黎明而準備好滿溢的歡樂。
赤裸的燈光蒙著麵紗,將我身邊奪目的絢爛和生命的舞蹈帶來。
讓我籠罩在你黑暗溫柔的鬥篷下,痛苦短暫地與世界的壓力相隔開。
我應該為我所擁有的一切而報答她,但已經晚了。
她在夜晚裏尋到了屬於自己的清晨,你把她摟在你懷裏;我把那本該屬於她的謝意和禮品奉獻給你。
我來到你的麵前尋求諒解,原諒我過去對她的一切傷害和罪孽。
我把我這些等待她打開的愛的蓓蕾也一並獻給你吧。
我發現她的盒子裏精心地藏了幾封我過去的書信,像是她記憶耍弄的幾件小玩物。
她膽怯地想從流逝的時光中偷走這些玩物,她說:“這些東西隻屬於我!”
啊,現在沒人想要擁有這些信了,有誰願意精心地照顧它們?因此,它們原封不動地留在這裏。
在這個世界上一定還有慈愛,不致使她失落至極,就像她的這種愛,癡情珍藏著這些信。
女人啊,把美和規矩帶到我慘痛的生活中吧,就像你活著的時候把它們帶進了我的家裏。
將光陰的塵屑清除幹淨,將空蕩的水罐注滿,修補曾經被忽略的一切。
然後將神殿內部的大門敞開,蠟燭點燃,讓我們默默地相遇在神的麵前。
我的主啊,當調好琴弦時,是何等痛苦啊!
奏響樂章吧,讓我忘記痛苦;讓我享受著美好,在這無情的日子裏感知你心中的全部。
即將逝去的夜色仍舊在我門口徘徊,讓她在歌聲中辭別吧。
我的主啊,伴著你星辰的樂章,將你的心靈注入我生命之弦吧。
在刹那的閃光中,我在我生命裏領悟了你高深的創造力,——從生到死,穿越世界的創造力。
當我看到我的生命變得沒有意義,我為沒有價值的我而哭泣,但是,當我看到你手中掌握著自己的生命時,我便知道這生命彌足珍貴,不應該虛度在影子裏。
我知道,太陽終有一天會在暮色中最後一次向我道別。
牧童將在榕樹下吹著長笛,牲口會在河邊的山坡吃著野草,而我的歲月將會溶進黑暗。
我祈求的是:讓我在離開之前知道,為什麼大地召喚我投進她的懷抱;為什麼那夜間的沉靜向我講述繁星的故事,為什麼晨光把我的思緒親吻成花朵。
讓我在離開之前,再停留一會兒,將我吟唱的最後的詩句,化作樂章;讓我點亮燈光,看一眼你的臉龐;讓我編好花冠,為你戴在頭上。
那是怎樣的曲調,能讓世界合著它的節拍舞動?
當它奏到生命之巔時,我們便歡聲笑語,當它重返黑暗時,我們便繾綣在畏懼中。
同樣的演奏,隨著曲調無休止的節拍,時而高亢,時而靜默。
你把財富藏在掌心,我們叫嚷著自己被人搶劫。
可你將掌心隨意地張開或握緊,得失等同。
你和自己之間的遊戲,輸贏都是你自己。
我已經用雙眼和臂膀擁吻了這個世界;我已經把它一層層地藏在我心深處;我已經用思想將它的白晝和黑夜吞沒,直到我的生命和世界融為一體。