村長劄米勒非常喜歡哈帖木,拔出寶劍就要殺那些俘虜。安塔拉急忙上前勸阻,再三要求村長寬恕他們。劄米勒說:

“騎士之王,看在你的麵上,我饒恕他們了。不過,我一定要好好教訓他們一頓,讓他們知道自己做了錯事,犯下了大罪。”

隨後,劄米勒令村上人豎起木架,將他們吊起來,從早上一直吊到夜幕降臨,方才把他們放下來。

第二天一大早,安塔拉向哈帖木辭行,希望馬上返回家園,他向哈帖木講述自己對妻子阿卜萊的強烈思念之情。哈帖木說:

“阿卜斯衛士,憑阿拉伯人的良心起誓,我實在舍不得你離開。你有所不知,我隻覺得你離開我就像我的靈魂離開我的軀體一樣,因為你待我恩重如山,情深似海。”

哈帖木騎上馬去送安塔拉一行,送了一程又一程,直到紅日平西,方才與安塔拉告別,返回自己的家中。

安塔拉一行一路策馬急馳,直奔舒爾拜高地和賽阿德山。安塔拉的心中充滿對阿卜萊的思念之情,完全顧不上與同伴說話交談。因為久離親人家園,心中思念之火也就燃燒得格外旺。每當他看到天空出現閃電,便是一番責備,禁不住憂愁與思戀的浪濤在心中上下翻滾,詩興油然而生,隨口吟誦道:心中思戀箭,且將甲衣穿。

希賈茲惠風,切傳我心言。

賽阿德山高,識我有閃電。

思念阿卜萊,常在夢鄉見。

露落妻帳上,當知是淚點。

開口問青鋒,曾經幾多戰!

激戰臨頭日,劍舞敵逃散。

閃光烏雲下,驚雷聲正酣。

苦擊十字軍,視死比生甜。

久思擅場事,似將甘露盼。

騎士豪氣盛,退敵隻等閑。

莽原遇重兵,恰似烏雲現。

敵舉十字架,我自將主讚。

揮矛敵胸穿,落馬景壯觀。

吾乃安塔拉,雄姿戰場展。

我死英名在,天下後世傳。安塔拉吟罷詩,騎士們無不交口稱讚。大隊人馬繼續越曠野,穿沙漠,終於臨近了家園。安塔拉隨即吩咐舍布卜先行一步,向村上人報告他們到來的消息……

[0501]江洋大盜

舍布卜策馬急行,於中午時分趕到了村莊,向村上人們報告了大隊人馬返回的消息。

安塔拉及其夥伴們接近家園時,走來迎接他們的是愛獸迷及阿卜斯部族的留守騎士近二百人。愛獸迷的兒子賽比阿·也門走在歡迎大隊的最前麵。他們在離家園不遠的地方會麵,在一片歡聲笑語中相互問安致意,然後向村莊走去,邊走邊交流情況。安塔拉向他們談哈帖木被俘時幸運地遇上了他而得救,然後應盛情邀請去哈帖木的家園參加他妹妹的婚慶典禮,還談及他如何成全了哈帖木的妹妹艾斯瑪與奈澤爾部族英雄阿塔福之間的美滿婚姻。安塔拉還講到在塔伊部族家園發生的事情,塔伊部族騎士如何趁夜色偷襲他們。繼之,安塔拉向愛獸迷問起族王蓋斯及其兄弟、手下騎士和族人的情況,因為安塔拉沒有看到族王蓋斯家族的一個人出現在歡迎人群中,故感到奇怪。

安塔拉說:

“你們來的人為什麼這麼少?難道說在阿卜斯部族中,除了你們誰也不喜歡我給他們做的好事?”

愛獸迷說:

“騎士之王,憑安拉起誓,能來的人都來了,其餘的人都跟著族王蓋斯去了也門。”

安塔拉驚詫不已,深深為他們擔心,低頭沉思起來。愛獸迷見安塔拉神情憂鬱,急忙說:

“事情並不是像想象的那樣,而是一個江洋大盜來見族王蓋斯,告訴他說,他弟弟馬利克的孩子出現在了也門,跟著母親住在凱勒卜部族的一個村莊,處境極為艱難。蓋斯得知這一消息,立即帶人去了也門,想把那母子二人救出來,讓我及你看到的這些人留下來保護婦女、孩子和財產。”

安塔拉聽愛獸迷這樣一說,驚歎命運的波折與時運的變遷,油然想起童年時代馬利克善待自己的件件往事,如今妻兒落難,禁不住兩行熱淚簌簌下落。他對愛獸迷說:

“說實話,我真的憂愁纏心。你讓我想起一個人,對我來說,他真比我的生命還重要。兄弟,你有所不知,在你我認識之前,馬利克就離開了人世,喪命沙場。憑安拉起誓,在老族王祖海爾的多位子女中,沒有比馬利克更仗義豪俠的了。沒有他的努力,也許到現在我還沒有掙脫奴隸的桎梏。我以天房之名對你起誓,假若在我回到家園之前聽說他的兒子出現在什麼地方,我就不會回來了,會不帶任何夥伴前往去救助,就像馬利克生前待我厚道一樣,我一定要把他的兒子救出來。我稍稍休息一下,看看阿卜萊,就去也門。”