2010年1月27日,法國連環畫畫家奧蘿爾(Aurore)出版了她的第一本連環畫《埃利諾爾·若納》,法國圖書連鎖店福納克(Fnac)為該書舉辦了首發儀式。在首發儀式上,奧蘿爾忙碌地為讀者簽名。在等待簽名的讀者長隊中,一些人是漫畫的“發燒友”,另一些人則是連環畫的愛好者。實際上,他們都是連環畫、冒險故事和虛構故事的“粉絲”。《埃利諾爾·若納》原文作者阿爾熱西拉和畫家奧蘿爾都想努力滿足這兩部分受眾的需要。
將漫畫的風格融入連環畫裏,或者將連環畫的風格移植到漫畫裏,這對作者來說是一個不小的挑戰,許多人認為這是無法實現的夢想。
然而,奧蘿爾並不認為這是一個很大的挑戰。她借鑒了歐洲連環畫、亞洲漫畫以及許多電子遊戲,並很快創造了自己的風格。同時,她還能自由地遨遊於諸如科幻小說、幻想小說、魔術甚至時裝等不同的世界裏。奧蘿爾說:“我對這些東西都特別感興趣,它們可以讓我不斷改編各種故事、創造不同風格和塑造各種人物。”
正式從事連環畫繪畫工作之前,奧蘿爾曾做過以青少年喜愛的連環畫、科學幻想小說等為內容的青少年雜誌,這些雜誌有點類似於日本的。她還與他人合作出版過《我的城市》。經過多年的努力和實踐,奧蘿爾最終將日本漫畫風格移植到了法國的連環畫中。這使許多法國出版商感到驚訝,奧蘿爾卻說:“其實我並非是第一個吃螃蟹的人,之前已經有人將歐洲連環畫的畫法應用到了日本的漫畫中。”
然而,當有人問奧蘿爾是否將有一天“到日本進行出版冒險時”,她回答“不”。
盡管奧蘿爾喜歡將風格不同的連環畫和漫畫融合在一起,但她還是喜愛法國—比利時式的連環畫及其特有的風格。漫畫畫家的工作節奏和工作方法與連環畫畫家有著很大的區別,這已不是什麼秘密。奧蘿爾說:“在一次日本漫畫展上,我曾與日本漫畫家進行過討論,交流各自的經驗。但我仍然不想到日本去發展,我也不願讓我的出版商為了我的工作而去日本。”
日本漫畫和法國連環畫區別比較大,而且市場也不完全一樣。在日本,漫畫非常大眾化,黑白印刷、價格便宜,是一種看完可以隨手扔掉的讀物。而法國—比利時式的連環畫在歐洲被譽為“第九藝術”。
近些年來,連環畫和漫畫在保持各自特色的同時,也在逐步融合,相互影響。
特別值得注意的是,法國人乃至歐洲人越來越喜歡看亞洲漫畫。據調查,法國12歲至17歲的孩子中,有51%的男孩、43%的女孩經常看漫畫。據法國連環畫評論和記者協會公布的數據顯示,2009年法國共出版和再版了4863種連環畫和漫畫,其1429種,其營業額約占總營業額的四分之一。
(張林初編譯)