[前腔](生)嗅取奇香縹緲,似篆[篆:音zhuàn,:即篆書。漢字的一種書體,通常包括大篆、小篆,一般指小篆,其字體常作盤旋狀。篆煙,形容盤香之煙縷形狀。宋高觀國《禦街行.賦簾》詞:“鶯聲似隔,篆煙微度,愛橫影參差滿。”又,元王實甫《西廂記》第二本第一折:“風裊篆煙不捲簾,雨打梨花深閉門。”]煙一縷,嫋入霜毫。呸!怎麼舍了現在美人,去嗅那空中美人,隻把娘子身上一聞,不要說兩首,十首也有了。好山對麵不相邀,空青何處尋詩料?(向旦身上嗅介)這是口脂香,這是烏雲香,這是玉筍香,這是金蓮香。脂香甜淨,雲香秀韶;筍香尖嫩,蓮香瘦嬌[更趣更韻。]。還有一種香要借聞,方才那詩上說,“絛環寬處帶圍中”,畢竟求鬆一鬆衣帶,這香才得出來。(生做欲解帶介)(旦)詩又不做,隻管在此歪纏。(推開介)(生)你這嬌嗔一撒我詩成了。
(寫完,旦讀介)“芬芳原不藉薰籠[熏籠:有籠覆蓋的熏爐。唐孟浩然《寒夜》詩:“夜久燈花落,薰籠香氣微。”],百和能教拜下風。莫怪憐香人醉殺,溫柔鄉在萬花中。”“紛紛凡蝶莫相猜,別是花中解語才。荀令若陪三日坐[荀令若陪三日坐:“荀令”用的是“荀令香”典故。漢代的荀彧,曾為尚書令,其衣裳有香氣,所到之處,香氣不散,所謂“去後留三日香”。見《太平禦覽》卷七0三:“荀令君至人家,坐處三日香。”(感謝學泰兄與李玫同誌幫助)另,白居易《三月三日祓禊洛濱》有“妓接謝公宴,詩陪荀令題”句。],香投遮莫[遮莫:古人俚語,亦作遮末,音zhēmò,唐宋詩人常以之入詩,有任憑、盡管、莫非、或許、大約等多種含義。]有情來。”詩便和得好,隻是末後兩句欠老成。
[前腔]比白雪陽春更好,但風流太過,也費推敲。若教荀令伴妖嬈,隻愁韓壽施奸狡[隻愁韓壽施奸狡:韓壽乃風流美男子。南朝宋劉義慶《世說新語.惑溺》:“韓壽美姿容,賈充辟以為掾。充每聚會,賈女於青璅中看,見壽,說之。恒懷存想,發於吟詠。後婢往壽家,具述如此,並言女光麗。壽聞之心動,遂請婢潛修音問。及期往宿。壽蹺捷絕人,逾牆而入,家中莫知。”]。(生)做詩取笑,娘子怎麼吃起醋來!娘子,我和你商議,詩既和了,怎麼寄得與那美人看一看?也不負我一番拈髭之苦[拈髭之苦:指苦吟。唐朝詩人盧延讓《苦吟》詩雲:“吟安一個字,拈斷數莖須。”]。(旦)寄去到也容易,隻怕他見了嗬,嗔翻嬌臉,裂為紙條;忙投秦火[秦火:秦始皇焚書之火。],災貽薛濤[薛濤:“薛”字在康熙翼聖堂本《笠翁傳奇十種》和稍後(亦清代或即在康熙朝)刊刻之《笠翁十種曲》中,均為“雪”。此處當指“薛濤箋”,唐代名箋紙,又名“浣花箋”、“鬆花箋”、“減樣箋”、“紅箋”,是被唐代著名女詩人薛濤用過的一種紅色小幅詩箋,九世紀初造於成都郊外浣花溪的百花潭。北宋蘇易簡《文房四譜》雲:“元和之初,薛濤尚斯色,而好製小詩,惜其幅大,不欲長,乃命匠人狹小為之。蜀中才子既以為便,後裁諸箋亦如是,特名曰薛濤焉。”黃強教授告訴我:唐以後“薛濤箋”也可稱之為“雪濤箋”,如元倪瓚《清閟閣遺稿》卷七《詶曹德昭》“詩出奚囊時寄我,琅玕色潤雪濤箋”,例子甚多,不備舉。甚至人名“薛濤”也有寫成“雪濤”的,如清康熙間人徐旭旦《世經堂初集》卷二十二《自述》雲:“令開元女子製衣,雪濤供箋……。”“薛”和“雪”混用,有時候是因為平仄的需要,前者為平聲,後者為仄聲,故《憐香伴》這兩句中取“雪”對“秦”。《風箏誤》中也有用“雪濤”指紙的例子。]。把你一天癡興如風掃!
(旦)閨閣談詩夜已央,愛郎情謔故嗔郎。
(生)近花不覺花芬馥,題破方知有異香。