第14章 流放塞維利亞(2 / 2)

“卡爾·吉爾曼副隊長。”

沒有什麼好氣的馬尾副會長決定還是不要和這個隻身前來似乎還有什麼氣沒理順的黑森峰隊副扭什麼氣了,以比較誠懇的語氣說道

“我是費蘭茨學院副會長艾米麗娜·莫拉,歡迎您來到美麗的塞維利亞。”

———————————————————————————————

費蘭茨學院——坐落於美麗的伊比利亞西南部的塞維利亞市,伊比利亞邦南部的教育和文化中心,金融和貿易樞紐同時也是西南部最繁榮安達盧西亞區的首府,瓜達爾基維爾河從市中穿流而過。古市區的建築仍然保留著幾個世紀前摩爾人統治過的痕跡。塞維利亞曾是一個重要的港口,西班牙的船隊從新大陸運來大批黃金、白銀,經過塞維利亞轉運往歐洲各地。市中那座聳立在瓜達爾基維爾河畔的十二等邊形黃金塔是於1221年建造的,古時外壁曾鋪上金磚,顯示當時塞維利亞的繁榮。城市古老的建築風格先後受到過摩爾人和收複失地運動以及文藝複興的影響而十分多種多樣,城中的重點景物3建築教堂則大多是繼承了安達盧西亞風格和摩爾人傳統。

著名的節日是四月節,塞維利亞聖周莊重而美麗的遊行和兩周後舉行的五彩繽紛的生動的集市具有國際知名度。在集市期間,家庭,商販和各個機構紛紛搭起大帳篷,人們在裏麵飲酒跳舞並相互結識。按照傳統,女人們穿上精心製作的弗拉明戈禮服,而男人們則穿上最好的西裝。大帳篷在一個固定的露天遊樂會會場搭建,所在街道以一個著名的鬥牛士命名。

最應該讓卡爾感興趣的是這裏是美食。作為文化都市的塞維利亞同時還是個美食之都其烹飪基於附近省市的出產,包括來自加的斯省的海鮮,來自哈恩省的橄欖油,以及來自赫雷斯—德拉弗龍特拉的雪利酒。tapas是該市的一個重要文化特色之一:人們從一間酒吧走到另一間,品嚐被稱為tapas的小碟菜——在西班牙文的字麵意思為“蓋子”,它有一個有趣的來源:以前,人們喜歡坐在室外喝啤酒,但是室外蒼蠅多,它們不斷的飛進杯子裏;人們便想出了用裝著食物的小碟子蓋住杯子,來防止蒼蠅飛入。慢慢地,這種小碟菜便演變成今天西班牙的特色──tapas。當地的特色菜有炒海鮮或燒烤海鮮(包括魷魚和章魚,劍魚及狗鯊)、帶醬汁的烤肉、菠菜、鷹嘴豆、安達盧西亞火腿、帶雪利酒醬汁的羊腰子蝸牛,還有西班牙涼菜湯。按理講,以卡爾那個吃貨性格被派到這裏以考察為名享受奢侈的公費旅遊玩轉塞維利亞更可以吃遍全城的他應該高興的才對,但是……“…………”僅僅看著他趴在車窗邊那副愁眉不展的樣子就知道他心情現在有多糟糕了。

原因嗎……是因為卡爾這次來塞維利亞交流學習其實不是出國考察,而是變相的被戰車隊……嚴格地講是被神怒之下的西住真穗隊長給……放逐了。

至於原因嘛~那是起因於昨天下午發生在戰車部裏的那場維亞納呆頭文青少女和亞平寧通心粉妹子間的十分無厘頭的謊言引起的鬧劇……