魚傳尺素
“魚傳尺素”表達相思之情。也可用以指書信。
此典出自漢代樂府民歌《飲馬長城窟行》:“青青河邊草,綿綿思遠道。遠道不可思,宿昔夢見之。夢見在我旁,他鄉各異性。展轉不可見,忽覺在他鄉。枯桑知天風,海水知天寒。入門各自媚,誰肯相為言!客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。長跪讀素書,書中竟何如?上言加餐飯,下言長相憶。”
這首民歌寫道:“春天河邊綿延的青草,引起我對遠方丈夫的思念。遠方的丈夫不可思念啊,思念既深,隻會在夜未盡、天未明的時候夢見他。夢中,他依偎在我的身旁,夢醒之後,他又飄然而去,遠在異地他鄉!因此,我既想夢見他,又怕夢見他。丈夫在他鄉,與我相懸隔。夢醒後,我翻來覆去睡不著,思念無法相見的丈夫。樹落葉而知風起,水結冰而知天寒。別人的丈夫回家,百般愛撫著自己的妻子,誰也沒有替我捎個音信來!我正在怨恨的時候,恰好有人給我捎來丈夫的信,來人遞過給一個雙魚形的木匣,裏邊藏著丈夫的信。我連忙讓孩子打開信匣取信,丈夫的書信寫在一尺長的生絹上。我雙膝著地,腰身伸直,長跪在地上,恭敬而又急切地想知道丈夫在信中究竟寫了什麼。噢,我的丈夫啊,他在信中先說要我多吃飯,保重身體,接著又叮嚀我要常常想著他。”