論將第十九

武王問太公曰:“論將之道奈何?”

太公曰:“將有‘五材’、‘十過’。”

武王曰:“敢問其目。”

太公曰:“所謂‘五材’者,勇、智、仁、信、忠也。勇則不可犯,智則不可亂,仁則愛人,信則不欺,忠則無二心。

【譯文】

武王問太公:“評論將帥的原則是什麼?”

太公說:“將帥應具備五種美德,避免十種缺點。”

武王說:“將問具體內容是什麼?”

太公說:“所謂五種美德是:勇敢、明智、仁慈、誠信、忠實。勇敢就不會被侵犯,明智就不會被擾亂,仁慈就會愛人,誠信就不會欺騙人,忠實就不會懷有二心。

“所謂‘十過’者,有勇而輕死者,有急而心速者,有貪而好利者,有仁而不忍人者,有智而心怯者,有信而喜信人者,有廉潔而不愛人者,有智而心緩者,有剛毅而自用者,有懦而喜任人者。

【譯文】

“所謂十種缺點是:勇猛而輕於赴死,暴燥而急於求成,貪婪而好利,仁慈而流於姑息,聰明而膽小懦怯,誠信而會輕信別人,廉潔而刻薄,多謀而猶豫不決,堅強而剛愎自用,懦弱而好依賴別人。

“勇而輕死者可暴也,急而心速者可久也,貪而好利者可遺也,仁而不忍人者可勞也,智而心怯者可窘也,信而喜信人者可誑(kuánɡ)也,廉潔而不愛人者可侮也,智而心緩者可襲也,剛毅而自用者可事也,懦而喜任人者可欺也。

【譯文】

“勇敢而輕於赴死的,可以激怒而戰勝他;暴躁而急於求成的,可用持久戰拖垮他;貪婪而好利的,可以賄賂他;仁慈而流於姑息的可以疲憊他;聰明而膽小怕事的,可以脅迫他;誠實而輕信別人的,可以欺騙他;廉潔而近於刻薄的,可以輕侮他;多謀卻猶豫不決的,可以突襲他;堅強而剛愎自用的,可以用言辭奉承他,驕縱他;懦弱無能而好依賴別人的,可以哄騙他。

“故兵者,國之大事,存亡之道,命在於將。將者,國之輔,先王之所重也,故置將不可不察也。故曰:兵不兩勝,亦不兩敗。兵出逾境,期不十日,不有亡國,必有破軍殺將。”

武王曰:“善哉!”

【譯文】

“戰爭,是國家的大事,它關係著國家的存亡,國家的命運就掌握在將帥手裏。將帥,是國家的輔佐,為曆代君王所重視,因此任命將帥不可不慎重考察。所以說,戰爭的雙方不可能都勝,也不可能雙方都敗。隻要軍隊越出國境,不超過十天,不是某個國家被滅亡了,就是某支軍隊被打敗,將帥被殺頭了。”

武王說:“你講得好啊!”

選將第二十

武王問太公曰:“王者舉兵,欲簡練英雄,知士之高下,為之奈何?”

太公曰:“夫士外貌不與中情相應者十五:有賢而不肖者,有溫良而為盜者,有貌恭敬而心慢者,有外廉謹而內無至誠者,有精精而無情者,有湛湛而無誠者,有好謀而不決者,有如果敢而不能者,有而不信者,有避免避免惚(hū)惚而反忠實者,有詭激而有功效者,有外勇而內怯者,有肅肅而反易人者,有而反靜愨(què)者,有勢虛形劣而外出無所不至、無所不遂者。天下所賤,聖人所貴。凡人莫知,非有大明,不見其際,此士之外貌不與中情相應者也。”

【譯文】

武王問太公說:“君王起兵興師,要精選智勇兼備的人為將,想知道他德才的高下,應該怎麼辦?”

太公說:“士的外表和內在不一致的情況有15種:有的外表看似賢良而實際是不肖之徒;有的外貌看似善良而實為盜賊;有的外似恭敬而內心傲慢;有的外貌廉謹而內心不真誠;有的外表看起來精明而內無真才實學;有的外表渾厚而內心並不誠實;有的外多智謀而內卻不善決斷;有的外表好像果敢而實際上無所作為;有的外表似很老實而實無信用;有的外表猶豫動搖但行動起來卻忠實可靠;有的言辭過激而做事卻有功效;有的貌似勇敢而實際上怯懦;有的外表嚴肅而實際上平易近人;有的外貌嚴厲而內心卻溫和厚道;有的外表虛弱相貌醜陋而受命出使卻沒有到不了的地方,沒有辦不成的事。天下被普通人所瞧不起的人,聖明的君主卻器重他們。一般人沒有誰了解他們內在的才華,沒有慧眼,是不能看清他們的。這就是士的外表和內在不一致的種種情況。”