1.吳小莉.在家上班不是夢——“SOHO族”的生活”.香港:放眼世界2000年1月版,2000.
2.哈裏S.登特.自我雇傭和自由職業的趨勢,阮一峰譯,北京:中國社會科學出版社;2005.
3.羅傑·克利斯.走近自由譯者.何雲健編譯.來源:www.lforums.com.
4.李長栓.因特網在翻譯中的妙用.李長栓博客.http://gsti.bfsu.edu.cn/q=blog/316。
5.奚德通.因特網輔助翻譯(IAT)技巧淺議.北京:www.chinafanyi.com.
6.張沉香.功能目的理論與應用翻譯研究.長沙:湖南師範大學出版社,2008.
7.黃振定.科技翻譯的藝術性及其藝術論.上海:上海外國語學院學報,2001年01期,2001.
8.王金明.英漢廣告翻譯中的文化因素.上海:上海海事大學,2007年.
9.Morry Sofer.Translator self——training Hebrew:a practical course in technical translation.Rockville,Md.:Schreiber Pub,2005.
10.Dennis Hensley,Stanley Field .Freelancer:A Writer’s Guide to Success.indianapolis,IN:Poetica Press,1984.
11.Heather Fulford.Translation Tools:An Exploratory Study of their Adoption by UK Freelance Translators.Hingham:Kluwer Academic Publishers,2001.
12.Corinne McKay.How to Succeed as a Freelance Translator.North Carolina:Lulu.com,2006.
13.Morry Sofer.The Translator’s Handbook:7th Revised Edition(Paperback) .New York:Schreiber Publishing,Inc,2009.
14.Stefan Congrat——Butlar.Translation&translators:an international directory and guide.New York:R.R.Bowker Co,1979.
15.Mary Phelan.The Interpreter’s Resource .Bristol:Multilingual Matters,2001.
16.Pius ten Hacken.Computers and translation:a translator’s guide.New York:Pergamon Press,2004.
17.Etilvia Arjona——Tseng.A bibliography of pedagogy&research in interpretation&translation.M anoa:Second Language Teaching&Curriculum Center,1993.
18.S Posteguillo.Internet in linguistics,translation and literary studies.Castello de la Plana:Universitat Jaume I,2003.