教育背景
1964—1968蒙特利爾市麥吉爾大學藝術學士(法語與哲學)
1968.9—1969.8法國斯特拉堡大學文學碩士(現代法語文學)
1969.9—1977.6蒙特利爾麥吉爾大學法國文學博士
工作經曆
1974—1977多倫多大學維多利亞學院及繼續教育學院兼職教員,講授授予學分和不授予學分的法語語言課程1976—1980翻譯及作者
在國防部翻譯局擔任翻譯
在加拿大統一組織工作,從事翻譯和複審工作
《多倫多日曆》雜誌和《蒙特利爾日曆》雜誌,撰寫、編輯餐館評論,在聯合國生活環境大會中將電影展示用法語翻譯並配字幕1977—1978西安大略省大學呼倫學院法語係講師
1980助教
1981—1983、1986—1989康考迪亞大學本科生翻譯項目主任1983—1985康考迪亞大學藝術與科學學部人文分部主任助理,分管法語係的學術任務布置1984獲得終身教職
1985副教授
1989—1991康考迪亞大學研究生學位翻譯項目主任
1991—1995康考迪亞大學法語係係主任
1995—1997康考迪亞大學藝術和科學學部副部長,分管學術事務和國際關係1997—2002聖文森山大學副校長(分管學術),現代語言係教授2002—2008薩德伯裏勞倫森大學校長,法語和翻譯係教授
2008—2010康考迪亞大學校長、校管理委員會副主席,法語係教授2011年至今康考迪亞大學法語係翻譯研究教授,康考迪亞大學教育顧問研究和著述
著作:
《穿越曆史的翻譯家》,珍妮·德利賽爾和朱迪斯·伍茲沃斯編輯指導,約翰·本傑明出版公司/聯合國教科文組織出版,阿姆斯特丹&費城,1995年出版;同年,渥太華的聯合國教科文組織出版了法語版。
《穿越曆史的翻譯家》,朱迪斯·伍茲沃斯修訂和擴充,約翰·本傑明出版公司出版,阿姆斯特丹&費城,2012年7月出版。
該書1998年被譯成葡萄牙語,由巴西聖保羅的EditorA
Atica出版社出版;2005年譯成西班牙語,由安提瓜爾大學出版社出版;2006年被譯成阿拉伯語,由科威特城的DarAlElm出版社出版;2007年渥太華大學出版社推出該書法語版的第二版;2008年羅馬尼亞韋斯特大學出版社出版了羅馬尼亞語版;漢語版即將推出。