第十章 橫崗紀事(二)(3 / 3)

那嘴怎麼還張著?再丟一個。還張,還張,有完沒完了?用心在帽子揀了一個最好的,一揚手劃了一個優美的弧線落進那張貪得無厭的嘴裏。

“噢!”那張嘴立刻緊緊地合上了,片刻又張了開來:“咳咳咳,呸呸呸,好你個死丫頭,居然給我吃這種東西……”哈哈,才掛果的青杏,自然是其酸無比,他又剛吃過甜甜的草莓,更是酸上加酸。我當然不會等到受害者緩過氣來找我算帳,扯過他腰間的荷包便咯咯笑著跑了開去。

等我拎著濕乎乎的荷包回來時,天邊已經悄然浮上了一抹淺金色的晚霞。晚風在遠處的鬆林裏輕聲的吟唱襯得整片山林越發的靜謐。為了把這個好像在煤堆裏塞過的可憐東西收拾得勉強見得人,費了我不少的工夫。布揚古已經不在斜坡上了,我回到那個小山坳時,他正靠在窩棚門口閉目養神,穀地中間已經點起了篝火,腳邊的灰堆裏埋著不知什麼動物的肉。

在野外烤肉,是不能直接用火把肉燒熟的,烤個八分熟,就要把肉埋在剛扒出來的灰堆裏,用灰燼的餘熱來悶熟,要不然那肉十有八九不能吃,不是糊的也是串了煙的。聞著在晚風中飄得很遠的香味,我的手不自覺地伸進了灰堆裏。

“啪!”一隻手打在了另一隻手上。“死丫頭,剛才的事還沒找你算帳呢,又來偷嘴吃!”“什麼叫偷嘴?”我把荷包摔在他膝頭上,理直氣壯地數說起來:“這些東西哪樣不是我們一塊兒打的?真要算帳,我從家裏給你帶的布縮結呢?我去挖的‘大腦瓜兒’跟‘ju花菜’呢……”

“好了好了,算我怕了你。”布揚古趕快把一塊熱乎乎的肉塞到我手上:“趕緊吃吧,能吃多少吃多少,明天就吃不著了。”

“怎麼啦?”我差點沒噎著,趕緊取下剛灌滿的皮囊往嘴裏倒水。

“我要進山找‘棒槌’去,昨兒個跟人約好了的。”

“人參可不是好找的,這會兒剛開春的,留神碰上黑瞎子!你約的誰呀?”

“說了你也不認識,溫布哈,我一窮兄弟,剛跟著車隊跑了一趟果勒敏珊延阿林,在老林字裏打滾打得熟著呢。”好像是為了顯示實力綽綽有餘,布揚古拔出腰刀在袍襟上擦了一會兒,又映著火光看了看,雪亮的刀光映得他眼裏的火苗有了一種奇異的色彩:“丫頭,你回去吧,時候不早了。”

可我沒有回答,也沒有離開,因為,我看到了他眼睛裏亮起的光彩。我太熟悉這種光彩了,當阿瑪還能騎在馬上馳騁的時候,我不知在他的眼睛裏看到過多少次這樣的光彩。每次要進山打獵,或者是遇到危險,他那又大又深的眼睛都會像狸貓一般發亮,我明白,那是雄鷹對翱翔的渴望,是駿馬對奔馳的渴望,是勇士對搏鬥的渴望,是女真男兒與生俱來的對挑戰的渴望。當一個哈哈珠子的眼中燃起這種渴望的時候,他已經邁出了走向巴圖魯的第一步。

布揚古,整天和我一起在山林裏廝混打鬧的布揚古哥哥,他會成為一個巴圖魯嗎?我借著火光仔細地打量著他,正如他同樣打量著我。兩年多來,他的肩頭明顯的寬了,烏亮的辮子直垂到用一條藍色布帶束得緊緊的腰間,雖是葛衣布袍,盤膝而坐的身影卻仍顯得健壯剽悍,一雙劍眉,一對大眼的國字臉被火光渲染越發剛毅,方正的頦下,已漸漸濃密的絨毛和隆起的喉結再清楚不過地向世人宣告:他們的主人已經不再是那個矮小瘦削的孩子,而是一個英俊的青年了。

“你看什麼?”我們倆真是太有默契了,今天已經是第二次同時說出同一句話了!“丫頭,你今兒個……真好看。”稍稍一頓,布揚古忽然以一種少有的認真語氣對我說。

我現在的臉是不是很紅?此時,我幾乎能感覺到自己的額頭上正沁出細細的汗來。要命,熊熊燃燒篝火已經烤得我全身燥熱了。可是如果說出汗是因為受熱的緣故,為什麼我的心也撲通撲通跳得那麼急?無論古今中外的女子,受到異性誇讚的時候,是不是都會像我這樣羞怯不安,暗暗歡喜,嘴上卻還要撇清?

“別以為說些好話就能蒙混過關,你……你還欠我一件事沒做呢……”該死,我本來有意把話說得硬氣些,好把剛才的尷尬遮掩過去,誰知說到後頭語氣卻越來越軟,倒仿佛在撒嬌一般。

“什麼事?”

“你忘了嗎?今天你輸了,就要答應我一件事的。”

“我哪裏輸了?我明明寫出來了的。”

“那……那個不算!你都用來換果子吃了!”咦,我什麼時候也學會胡攪蠻纏了:“明天帶我一塊兒去挖參,我就不計較你把蛇扔到我臉上了。”

“你還提果子,我現在想起來嘴裏都在發澀……”見我手裏已經又捏著一枚青杏,布揚古連忙改口:“你也知道找參不是鬧著玩的,連我都是半吊子,溫布哈帶我一個人已經不容易了,要是再加上你……”

“你這話沒良心,咱們在這山裏也轉了這麼久了,我什麼時候拖過你後腿?不帶就不帶,別想以後我再給你洗衣裳補褲子……”即便是在很久以後,我也沒有想明白,那天我為什麼忽然就非要跟他去挖參不可?是因為他那一瞬間像極了阿瑪的眼神,還是因為僅僅因為小女孩的任性?或者,甚至是因為有一些東西,那個時候就已經在我心裏紮下了根?

注:蒙文----滿文是以蒙文來拚寫的。

大腦瓜兒、ju花菜----東北常見的野菜。其中大腦瓜兒又叫“小根蒜”。

果勒敏珊延阿林----滿語,“果勒敏”的意思是“長”,“珊延”的意思是“白”,“阿林”的意思是“山峰”,“果勒敏珊延阿林”就是長白山。

');