正文 第21章 商頌(2 / 2)

受小球大球,為下國綴旒,何天之休。不競不絿,不剛不柔。敷政優優,百祿是遒。

“譯文”大法小法承天授,作為表率顯諸侯,由此獲得天保佑。從不爭強不急躁,既有剛強又有柔。推行政教也仁厚,為王聚集好福祿。

受小共大共,為下國駿厖,何天之龍。敷奏其勇,不震不動,不不竦,百祿是總。

“譯文”小法大法承天授,仁義篤厚為君主,由此獲得上天寵。諸侯來朝奏其勇,國家穩定不震動,從不擔心和驚恐,身受福祿有百種。

武王載旆,有虔秉鉞。如火烈烈,則莫我敢曷。苞有三蘖,奠遂莫達。九有有截,韋顧既伐,昆吾夏桀。

“譯文”湯王揚旗出征去,斧鉞在手有威儀。如火氣勢多凶猛,誰敢阻擋我隊伍。樹枝分杈有三根,沒有一根能夠生。九州之國求一統,韋顧二邦已攻取,昆吾夏桀也征服。

昔在中葉,有震且業。允也天子,降予卿士。實維阿衡,實左右商王。

“譯文”往昔商朝的中期,國勢威猛且盛大。英明偉大我天子,降下大臣保平安。他是名相叫阿衡,輔助我王勇向前。

濬(ruì):明智。玄王:始祖契。桓:大。撥:治。相土:契之孫。截:齊整。祗(zhī):敬。球:法規。綴旒(hù):用以標識之旗,表率之意。絿(qiú):急躁。遒(qiù):聚集。共:“拱”,法。厖(mánɡ):篤厚。(nǎn)恐懼。蘖(niè):旁生的分枝。

殷武

撻彼殷武,奮伐荊楚。罙入其阻,裒荊之旅。有截其所,湯孫之緒。

“譯文”我王武公多英勇,奮然起兵討荊楚。深入楚地排險阻,將那楚兵全俘虜。終於蕩平荊楚地,湯王之孫有功績。

維女荊楚,居國南鄉。昔有成湯,自彼氐羌,莫敢不來享,莫敢不來王,曰商是常。

“譯文”你們荊楚已失敗,從此隻能住南方。昔有成湯為君王,雖有強敵氐和羌,誰敢不把貢品上,誰敢不來見我王,全都尊崇我殷商。

天命多辟,設都於禹之績。歲事來辟,勿予禍適,稼穡匪解。

“譯文”君王命令各諸侯,大禹遺跡建城都。年年朝見殷商王,不要生事受譴責,種植莊稼勿疏忽。

天命降監,下民有嚴。不僭不濫,不敢怠遑。命於下國,封建厥福。

“譯文”天命成湯視下界,下界民眾皆恭敬。不越禮儀不出軌,不敢怠慢去偷閑。成湯遂命諸侯國,分賜大家享福祿。

商邑翼翼,四方之極。赫赫厥聲,濯濯厥靈。壽考且寧,以保我後生。

“譯文”商朝都城很壯美,成為諸侯的楷模。聲譽顯赫名氣大,神靈處處顯光明。商王長壽得安寧,子孫後代享太平。

陟彼景山,鬆柏丸丸。是斷是遷,方斫是虔。鬆桷有梃,旅楹有閑,寢成孔安。

“譯文”邁步登上景山崗,鬆柏屹立多挺拔。砍倒鬆柏就扛走,砍光截斷不留樁。鬆木方椽直又長,排排大柱頂屋梁,修好寢廟安國邦。

撻:勇武貌。罙(mí):深。裒(póu):俘虜。享:進獻。績:跡。禍:罪過。適:譴責。嚴:恭敬。遑:閑暇。翼翼:完美貌。極:標準。丸丸:高大挺直貌。斫(zhuó):砍。虔:截斷。桷(jué):方椽。梴(chán):長貌。楹(yínɡ):廳堂前的柱子。閑:粗大貌。