杞殖妻子——琴歌
樂莫樂兮新相知,悲莫悲兮生別離。
【譯文】
快樂呀,快樂莫過於新人相知;悲傷呀,悲傷莫過於生死相別。
【賞析】
這首歌是齊國大夫杞殖的妻子所作。據《列女傳》記載,齊國大夫杞殖勇猛善戰,卻不幸在與敵人作戰中戰死。他的妻子在齊國的城牆下痛哭十日,城牆都被她的淚水浸塌了。《琴操》是一本琴曲專著,其中記載:杞殖死後,他的妻子就撫琴做了這首歌,寥寥數字,道出了戀人生死相離的痛苦。
詩經——燕燕
燕燕於飛,差池其羽①。之子於歸,遠送於野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕於飛,頡之頏之②。之子於歸,遠於將之。瞻望弗及,佇立以泣③。
燕燕於飛,下上其音。之子於歸,遠送於南。瞻望弗及,實勞我心。
仲氏任隻,其心塞淵④。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人⑤。
【注釋】
①差池其羽:謂燕子飛行時尾羽擺動的樣子。②頡:指鳥向下飛。頏:指鳥向上飛。③佇立:長時間地站立。④塞淵:本性誠實,知識淵博。⑤勖:勉勵。寡人:莊薑自稱。“寡人”在先秦時期並非專為君主自稱。這裏詩人自稱“寡人”有感覺孤單之意。
【譯文】
燕子在天空中飛來飛去,如剪刀般的尾巴上下擺動;
我送你回娘家,一直遠遠送到荒野郊外。
你乘坐的車子漸漸遠去,我的眼淚如同雨水一樣灑落。
燕子在天空中飛來飛去,時而俯衝,時而上仰;
我送你回娘家,一再相送,不知道走了多遠的路。
你乘坐的車子漸漸遠去,我久久佇立在原地,低聲哭泣。
燕子在天空中飛來飛去,上上下下地叫著;
我送你一直遠遠地向南走了很久。
看不到你乘坐的車子,我心中悲痛不已。
二妹,你心地善良,博才多藝,
你終日溫柔賢惠,處事穩妥細致。
以後也許隻有先君對你的稱讚,能安慰我這顆孤獨的心了。
【賞析】
這首詩描寫古人送別的場景,相傳為衛莊公夫人莊薑所作。衛莊公死後,公子州籲作亂,殺害莊公子桓公而自立為君主。他還想加害同為莊公妻妾的厲妣(桓公姨母),莊薑急忙將其送回其娘家陳國避難。莊薑同厲妣關係交厚,此一去,莊薑將獨自麵對性情暴戾的公子州籲,心中倍感孤獨無助。
詩經——擊鼓
擊鼓其鏜①,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲②,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處③?爰喪其馬?於以求之④?於林之下。
死生契闊⑤,與子成說⑥。執子之手,與子偕老。
於嗟闊兮,不我活兮⑦!於嗟洵兮⑧,不我信兮。
【注釋】
①鏜:擊鼓的聲音。②孫子仲:衛國元帥。③爰:於是。④於以:於何。⑤契闊:聚和散。⑥成說:誓言。⑦活:相會。⑧洵:遠。
【譯文】
“鏜鏜鏜”,戰鼓聲響起,鼓舞著即將遠征的將士們。
人家負責修建城池,幹嗎偏偏讓我到南方打仗去呢!
跟隨大將軍孫子仲,前去“調停”陳國與宋國的衝突。
不知道我還能不能回來,一想到這裏我就憂心忡忡。
憂心忡忡的我,在安營的忙亂中不小心遺失了戰馬,
嚇得我急忙四處尋找,總算在樹林裏將馬找回。
人生的聚與散,生與死,難以預料,
還記得當初我與你的誓言嗎?
牽著你的手,與你共同走到生命的盡頭。
唉!如今我與你分開了,恐怕難以再次相聚了!
唉!如今離你這麼遠,恐怕我要辜負自己的誓言了。
【賞析】
“執子之手,與子偕老”的故事產生於戰亂不斷的春秋時期的衛國。衛國公子州籲,生性殘暴好戰,在殺害了本國的國君衛桓公後,自立為新的國君。他試圖通過對鄰國的戰爭轉移衛國人對自己弑主篡位的不滿,於是頻頻發動戰事。詩歌的主人公厭棄戰爭,隻希望和自己的妻子在家中長相廝守。然而不幸被抓了“壯丁”,跟隨主將去“調停”陳國和宋國的衝突。他離家越遠,心中的憂慮就越重,整日患得患失。想起自己和妻子的約定,不由得悲從心來,難以自巳。這首詩讀起來讓人悲痛欲絕,傷心不巳。
漢詩——行行重行行
行行重行行①,與君生別離②。相去萬餘裏,各在天一涯③。
道路阻且長③,會麵安可知?胡馬依北風⑤,越鳥巢南枝⑥。
相去日已遠⑦,衣帶日已緩⑧。浮雲蔽白日⑨,遊子不顧返⑩。
思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿複道11,努力加餐飯!
【注釋】
①重行行:行了又行,走個不停。②生別離:活生生地分離。③天一涯:天一方。意思是兩人相距遙遠,無法相見。④阻且長:艱險而且遙遠。⑤胡馬:北方邊疆出產的馬。⑥越鳥:泛指南方的鳥。在先秦以前,南方未開化的地區曾經被稱為“百越之地”。⑦日已遠:指分別的日子已經離現在很遙遠了。⑧衣帶日已緩:衣帶一天天地變鬆了,指自己一天天地消瘦。緩,寬鬆。⑨浮雲蔽白日:這裏暗示因為不能相見而產生的心理上的隔膜。⑩不顧返:不知道什麼時候能夠返回家鄉。11棄捐勿複道:意思是說沒有受到朝廷重視也不要抱怨。
【譯文】
走呀走呀,每日不停地趕路。
就這樣與你活生生地分開了。
我們已經相距幾萬裏,各在天一方。
道路險阻而又漫長,什麼時候能夠再次見麵呢?
邊地的馬即使來到南方也喜歡迎著4匕風,
南方的鳥兒即使來到北方也喜歡朝著南方築巢。
離開的日子漸漸變得遙遠,身體一天天地消瘦下去。
那天上的浮雲總是遮蔽住白日,遠行的遊子卻不知道返回家鄉。
想念你呀,讓我日漸衰老,轉眼之間便到了暮年。
即使不受重用也不要抱怨,記著不要憂傷要多多地吃飯。
【賞析】
這首《行行重行行》是《古詩十九首》的第一首。這是一首描寫前去朝廷做官的丈夫在路上思念家中妻子的詩。東漢末年,遊宦之風極盛,讀書人為了尋求出路,求取功名富貴,不得不背井離鄉,四處奔走。當時政治異常黑暗,社會極為混亂,出身低賤的讀書人,即使滿腹經綸,也難於有施展才華的機會。在這種情況下,親人遠離的痛苦,就顯得更為突出。
這首詩用比較巧妙的方法展示了遊子與家人分離的痛苦和對前途的擔憂。例如“與君生離別”的“生”字。“道路阻且長”既是對現實的描寫,又是遊子對前途的擔憂。“胡馬依北風,越鳥巢南枝”則以比喻巧妙地說出了遊子的戀家心理。詩人欲說自己日漸消瘦,卻用“衣帶日巳緩”含蓄地表達出來,欲說自己對於前途的擔心和對於妻子的掛念,卻用“浮雲蔽白曰”加以暗示。雖然明明知道前途困難重重,並且心中還掛念妻子,遊子還是“不顧返”,這既是為了要實現自己的人生抱負,也是為了生計所迫。詩中還巧妙地站在妻子的角度關懷丈夫“棄捐勿複道,努力加餐飯”,體現了一種夫妻之間的體貼與關懷。
這首詩在遣詞用句上顯示出了非同一般的高水準,因此後世的文人經常在自己的詩中加以引用,如李白的“總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁”,柳永的“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”都是從這裏摘抄的句子。
漢詩——迢迢牽牛星①
迢迢牽牛星,皎皎河漢女②。纖纖擢素手③,劄劄弄機抒④。
終日不成章⑤,泣涕零如雨。河漢清且淺⑥,相去複幾許!盈盈一水間,脈脈不得語。
【注釋】
①迢迢:遙遠。②皎皎:明亮。③擢:伸出。素手:白皙細嫩的手。④劄劄:織布機發出的聲音。抒:織布機的梭子。⑤終日不成章:這裏是說織女因為思念牛郎而無心織布。織布時,若不專心,容易將絲線弄斷,必須接起線頭重新織布。⑥河漢:即銀河。在晴朗無月的夜晚可以看到一條朦朦朧朧的光帶(在城市中因為光汙染而無法看到)橫掛天際,這就是銀河,實際上銀河是由銀河係中無數顆恒星的光芒彙聚而成,而且銀河隻是銀河係的一小部分。