為了弄清這個條件你的含義,我們還是先看看幾個例句:
1.a.I believe〔,COMP〔,that fellow to have a lean and hungry look〕.
b.That fellow is believed by me〔,COMP〔,e to have a lean and hungrylook〕〕.
2.a.I believe〔,COMP〔,that fellow has a lean and hungry look〕〕.
b.*That fellow is believed by me〔,COMP〔,e has a lean and hungry3.a.I believed〔,COMP〔,my aunt to have taken her bike into the yard〕b.Into the yard I believe〔,COMP[,my aunt to have taken her bike e4.a.I asked my aunt〔,〔comp why〕〔,she had taken her bike into the yard〕〕b.*Into the yard,I asked my aunt〔,〔comp Why〕〔,she had taken her bike e〕〕.
可以看出,(2.b)和(4.b)不合語法,因為它們違反了喬姆斯基提出的“時態句條件”。這條規則可以表述如下:
在S 是時態句的條件下,X 與Y 不能在下述結構式中發生關係:
…X…〔S…Y…〕…X…
換而言之,即不能將任何成份移出(或移入)時態句。這樣,(2.b)和(4.b)所呈現的非語法性其緣由就很清楚了。因為這兩個句子都包含了一個有時態的嵌入句,根據規則不能將時態句中的任何成份移出,而現在的轉換句卻違反了這個條件,因此成了變異句。不過有趣的是,對這些句子人們雖然嗤之以鼻,卻在詩歌裏被廣泛推崇。雪萊為濟慈撰寫的挽歌——Adonais 裏有這樣一句:
48.And happier they their happiness who knew(‘Adonais’,V.390)
毫無疑問,這行詩源自下麵這個深層結構:
And happier they〔,COMP〔,who knew their happiness〕〕.
在對(S)進行“NP-移位”以後,便有了下麵的變異詩行:
And happier they〔NP their happiness〕〔,COMP〔,who knew e〕〕很明顯,這行詩違反了喬姆斯基的“時態句條件”,因為其中的NP 已經被移出了原來的時態句。
三、結語
至此,我們已經討論了詩歌的各種句法變異及這些變異所體現出的不同程度的非語法性。後者是語言係統乃至語言研究不可或缺的重要部分,它可以使我們更為準確而全麵地認識語言,同時又能解釋以詩歌為代表的諸種變異語篇。上述研究表明,非語法性在詩歌裏因句法違反常規的程度不同而有不同的表現,這些常規即是建立在母語操持者語感基礎上的那一套“語法”規則係統,而轉換——生成語法所著力揭示的也正在於此。所以,以語法性為研究對象的這種語法體係正好可以作為“預設參數”,為衡定非語法性提供常規標準,從而在詩歌句法裏得到驗證,說明變異句法與非語法性的同一及這種“同一理論”對於語言研究及文學批評的雙重重要性。
(原載:《外語教學》,1992年第2期,第15-25頁)