第6卷 第6章 最終章+後記(2 / 3)

大野木:因為種種原因啊,這次是頭一回合作呢!

出瀏:開始製作《翼神世音》之前,我邊喝酒邊對他說「這次我要當監督,搞不好要找你當幫手,怎麼樣啊?」結果真的把他找來了。

大野木:我是從第14話(鏡中少年)開始加入的。我本以為腳本家人數夠了不會找我,結果突然就……

出瀏:不好意思,好像真的把你當成臨時幫手。不過,我能拜托的也隻有你啦!

大野木:怎麼會呢,隻要有工作,我哪兒都去!(笑)

--關於寫作小說的計劃,也是在喝酒時提出的嗎?

出瀏:這倒是沒有,那是在好一陣子以後的事了。

大野木:這個提案大約是在電視版的腳本即將結束,在我心想就快離開《翼神世音》的時候提起的。

出瀏:因為小說排的時程很嚴格,你要牢記截稿日喔!

大野木:哎呀!一開始他們還希望我一個月寫一本,害我說「等等,隻有這一點請饒了我吧!」(笑)

--從一開始有這提議到出版為小說,大約經曆了兩年是嗎?

出瀏:一開始好像是要找(電視版)各個腳本家寫短篇吧!

大野木:我覺得那樣很不錯,結果競不知不覺變成:「全都由你來寫吧!」、「咦!?」

--何況大野木老師似乎提出要全篇都以第一人稱來進行,這個自找苦吃的提案……

出瀏:當我第一次聽到時是覺得「很有趣,不過很麻煩吧」,但是既然大野木說

「思,我想試著這麼做」,那就無所謂了。

--就結果而言,大野木老師的成果很成功。

大野木:我想總算是搞定了。

出瀏:讀到久遠的章節時,我心想「你自掘墳墓啦」。那時我想,雖然不打算給久遠太重的戲分,不過那個人一定不懂要延續那種文體到底有多麻煩、有多自找苦吃。

大野木:哎呀!關於久遠的部分,我也覺得要是能收手就好了。(笑)

出瀏:關於小說(電視版小說)我沒有什麼要求,隻有在檢查校正稿的時候挑了有關如月樹的一個毛病。

大野木:啊!你說那個嗎?

出瀏:我挑毛病說「你說樹在大學時代,曾有過遭遇姆民族出現的體驗……為什麼?」的時候,他一臉意外地說「因為說到樹年輕時給人的印象,就像研究所的學生

嘛。」

大野木:原諒我吧!

出瀏:「樹基本上被設定成與綾人是雙胞胎,也和遙同歲,在當時應該是國中生吧?難不成你要設定他雖然是國中生,但受到資優生待遇跳級到研究所嗎?」我這樣說完,他就「啊……」地呆住了。(笑)

大野木:因為要塑造樹比較年長的印象嘛!

出瀏:咦,要是我沒有檢查,你該不會就那樣寫下去吧?

大野木:……沒錯。

出瀏:真可怕。 .

大野木:啊,這是書中的重大疏失。說到小錯誤的話,那可多得很。

出瀏:我告訴他這次可以把台詞做變化,進一步改寫成大野木版的劇情,結果他說「如果連台詞都要改,變成我個人版本的《翼神世音》,那會趕不上進度啦!」(笑)

大野木:我認為這次完成的成品,應該能讓大家滿意。不,如果不這麼想,我會作不下去。(笑)

--讀者們的反應如何?

大野木:有滿多人都指出,因為用第一人稱寫作,可以看清那些角色在不同時刻抱著什麼樣的想法。

出瀏:有很多動畫都會用台詞來說明吧?我對這種做法不敢苟同。我可不想這麼做,應該說是討厭這麼做吧!

大野木:我能了解你的意思。我在這裏大聲說幾句,說明並不總是正確的做法,但是有些地方不說明就難以明了。雖然在隱喻後收尾也是一種手法,不過考慮到發表的媒體從電視動畫改變為小說版,我想在小說中補足內容也是個辦法。因為我想這樣一來,讀了小說再看動畫時,會重新產生「啊,是這樣子嗎?」這種念頭的地方或許也會變多吧!

出瀏:我想這麼做是對的,因為小說與動畫各有各的特性。

--看來能用很多不同方式來欣賞作品呢!可以先看DVD、可以看一段就讀小說那部分,也可以反過來做。我想對觀眾們來說,能增加欣賞的方式也會很有趣。

出瀏:因為寫成小說,就能直接從內心描寫各個角色所想的事。也能以他的方式解釋人物的行為,但這是大野木風的解釋就是了(笑)。大野木以工作人員的身分參加了動畫製作,請各位讀者也將這點納入考量,將小說版的不同處視為劇情上可能的發展之一

吧!

--是呀!對了,翼神世音裏大量運用了許多獨特的名稱。小說裏也有各種……

大野木:我擅自設定了不少東西。

出瀏:即使我問他「為什麼要怎樣發展?」他也會說「我覺得這樣比較帥」(笑)。既然他都這麼說了,就讓他用羅!唉,因為我也會這樣嘛!

大野木:基本上,我是以聽起來會覺得很帥的語感為優先。

出瀏:這次在巴貝姆的故事部分,有出現姆民族語言喔!

大野木:阿出叫我用姆民族語來寫,雖然我覺得「姆民族語?我辦不到啦!」但還是以「約o雷哈納o烏克o納卡爾」這種語感為主體來動筆。

出瀏:在電視版中,麻彌和久遠所說的姆民族語也有語感。好像《宇宙戰艦大和號》裏的加米拉斯語「魯馬庫o凱o薩巴(注四二那樣。