正文 第81章 情意成羈絆(1 / 1)

倉央嘉措詩作之(29)

心腹話不向父母說,

卻在愛人麵前說了。

從愛人的許多牡鹿之間,

秘密的話被仇人聽去了。

於道泉·譯

親前道不得,

伊前盡其詞,

耳邊心上語,

又被情敵知。

劉希武·譯

密意難為父母陳,

暗中私說與情人。

情人更向情人說,

直到仇家聽得真。

曾緘·譯

心腹話沒向爹娘講述,

全訴與戀人情侶,

情侶的情敵太多,

私房話全被仇人聽去。

莊晶·譯

這首詩依然是為了教化眾生不要沉迷於世間各種情意的羈絆——無論新朋還是舊侶,又有誰比大慈大悲、智慧深廣的佛法更加可靠呢?既然連親近的情侶帶給自己的都是苦惱和懷疑,那麼,為什麼不跟佛學習怎麼追求終極快樂呢?

對於世人來說,懷疑和不善向來都是煩惱之源。比如,在小商店購物,店主每次都會拿著你付的錢左看右看看好半天,好像別人使用假錢一樣。再比如,即使在比較大的飯店吃飯,很多人也會要來賬單仔細核對一遍,好像老板在做假賬一樣。

在篤誠的藏傳佛教信徒看來,沉湎於世俗的人想得太多,說話做事總是拐著彎兒,讓人摸不著頭腦。一些看上去很親近、很誠懇的人,那種親密的關係最後往往也以欺騙和背叛而告終。世人不但要擔心自己的仇敵,甚至連自己身邊的人都要防備。

那麼,這個世界還不足以讓人心生厭離、轉而追求在佛法光輝的照耀和庇護下,更好地明見這個萬千世界以及自己內心的本來麵目嗎?

米蘭·昆德拉在《笑忘錄》中描寫了這樣一個情節:前蘇聯的坦克來了,母親還在關心花園裏的花有沒有人管,女兒批評她,都什麼時候了還關心花。但多年以後女兒發現,革命、熱情、坦克,一切都是暫時的,而母親的花的價值反而更長久——這就是對自己內心和生命本質的關注和思考。