正文 第43章 交友處世篇(7)(2 / 3)

鹹豐十一年二月初四日

一八致九弟季弟:述有負朋友

【原文】

沅、季弟左右:

湖南之米昂貴異常,東征局無米解來,安慶又苦於碾碓無多,每日不能舂出三百石,不足以應諸路之求,每月解子藥各三萬斤,不能再多,望弟量入為出,少操幾次,以省火藥為囑。紮營圖閱悉。得幾場大雨,吟、昆等營必日鬆矣,處處皆係兩層,前層拒城賊,後層防援賊,當可穩固無虞。少泉代買之洋槍,今日交到一單,待物到即解弟處,洋物機括太靈多不耐久,宜慎用之。

次青之事,弟所進箴規,極是極是,吾過矣!吾過矣!吾因鄭魁士享當世大名,去年袁、翁兩處及京師台諫尚累疏保鄭為名將,以為不妨與李並舉,又有鄭罪重李情輕,暨王銳意招之等語,以為比前折略輕。逮拜折之後,通首讀來,實使次青難堪。今得弟指出,餘益覺大負次青,愧悔無地。餘生平於朋友中,負人甚少,惟負次青實甚。兩弟為我設法,有可挽回之處,餘不憚改過也。

同治元年六月初二日

【譯文】

沅弟、季弟左右:

湖南的米價,近日昂貴異常,為東征供應的米糧已經很久沒有解送來營,再加上安慶沒有足夠的碾碓,每天舂米不過三百石而已,根本不足以供應各路官兵的需求。目前每月最多解送子彈、火藥各三萬斤,不能超出這個範圍,希望弟弟量入為出,細心衡量,盡量少操演幾次,以節省火藥。紮營地圖我已看過,下幾場大雨,吟、昆等營的防守定會日漸鬆懈。現在到處都是兩層抵禦,前一層是抵抗城裏的敵人,後一層是防禦支援的敵人,如此應當比較穩固,暫時不會有太大危險。少泉代買的洋槍,今天收到一個單子,等貨到了馬上解送弟弟營中,洋槍機括太靈,多數達不到經久耐用的要求,告誡士兵們要慎用。

關於次青的事,弟弟的規勸,說得很有道理,確實是我的過失!是我的過失!我因為鄭魁士享當世大名,去年袁、翁兩處,以及京城台諫,還多次上疏保鄭為名將,認為失守的事是與鄭李兩人同罪的,再者,鄭罪重、李情輕,及皇上銳意招之這些話,以為比前麵的奏折分量減輕了。等到拜讀了奏折以後,才發現通篇文字,實在讓次青過於難堪。現在弟弟指出來,我更感覺對次青很是有愧,實在愧疚、無地自容!我生平與朋友相處,負人之處很少,但這次實在有負於次青,而且負欠的很多。希望兩弟盡力為我想辦法,隻要能夠挽回,我一定誠心改過。

同治元年六月初二日

一九諭紀澤:安危之際,不可為一己之身名計

【原文】

字諭紀澤兒:

接爾閏月稟,知澄叔尚在衡州未歸,家中五宅平安,至以為慰。

此間連日惡風驚浪。偽忠王在金陵苦攻十六晝夜,經沅叔多方堅守,得以保全。偽侍王初三四亦至,現在金陵之賊數近二十萬,業經守二十日,或可化險為夷。茲將沅叔初九、十與我二信寄歸,外又有大夫第信,一慰家人之心。

鮑春霆移紮距寧郡城二十裏之高祖山,雖病弁太多,十分可危,然凱軍在城主守,春霆在外主戰,或足禦之。惟寧國縣城於初六日失守,恐賊猛撲徽州、旌德、祁門等城,又恐其由間道徑竄江西,殊可深慮。

餘近日憂灼,迥異尋常氣象,與八年春間相類。蓋安危之機,關係太大,不僅為一己之身名計也。但願沅、霆兩處幸保無恙,則他處尚可徐徐補救。此信送澄叔一閱,不詳。

滌生手示

同治元年九月十四日

【譯文】

字諭紀澤兒:

我已經收到了你閏八月寫來的信,得知澄叔尚在衡州,還沒有回去。家中五宅平安,心裏十分欣慰。

這裏連日惡風驚浪。偽忠王在金陵苦攻十六晝夜,經沅叔多方堅守,最終得以保全。初三四偽侍王也抵達金陵。如今金陵附近的敵人已有近二十萬之多,不過我軍已經堅守了二十天,或許能夠化險為夷。現將沅叔初九、初十寫給我的兩封信寄回,另外還有大夫第(曾國荃的府第)的信,以寬慰家人的憂慮之心。

鮑春霆已經移營,目前駐紮在距寧郡城二十裏的高祖山上,雖然生病的士兵很多,情勢十分危險,但凱軍在城內專注於防守,春霆軍在城上專注於作戰,估計已經足以抵禦敵人的進攻了。隻是初六那天,寧國縣城失守,我擔心敵人會趁此猛撲徽州、旌德、祁門等城,或者是由小路直接竄往江西,這些都很讓人憂慮。

近來情勢危急,以致內心憂慮焦灼,所以氣色完全不同於往日,與鹹豐八年春天有些相似。目前前線處於安危關頭,關係太大,所以不僅僅是為自己的名利而考慮了。但願沅、霆兩地有幸能保無事,那麼其他地方還可以慢慢補救。把這封信送給澄叔看看。不再詳寫了。