爾於小學粗有所得,深用為慰。欲讀周漢古書,非明於小學無可問津。
餘於道光末年,始好高郵王氏父子之說,從事戎行未能卒業,冀爾竟其緒耳。
餘身體尚可支持,惟公事太多,每易積壓。癬癢迄未甚愈。家中索用銀錢甚多,其最要緊者,餘必付回。
京報在家,不知係報何喜?若節製四省,則餘已兩次疏辭矣。此等空空體麵,豈亦有喜報耶?
葛家信一封,扁字四個付回。澄叔處此次未寫信,爾將此呈閱。
滌生手示
同治元年正月十四日
【譯文】
字諭紀澤:
正月十三、十四兩天連續接到你十二月十六、二十四日寄出的兩封信,又得到你澄叔十二月二十二日的一封信,還有你母親十六日寄來的一封信,信中的一切都已盡知。
你寫的一首詩我已經讀過了,現在給你發回去。你的詩筆遠遠超過文筆,所以我建議你應當經常作詩。我已經很久沒有寫詩了,但經常讀詩。我幾乎每天夜裏都要高聲朗讀古人的名篇以自樂。我想我今年也須在空閑時作上兩三首詩,仿照蘇氏父子的先例,和你們以詩相互唱和。你的才思有古樸典雅之美,但不夠雄駿,所以適宜作五言詩,而不適宜作七言詩。我選的十八家詩,共十厚冊,現在放在家中,這次可以交由來人順便送至營中。你若有心研讀古詩,漢魏六朝的古詩,隻取我選的曹、阮、陶、謝、鮑、謝六家的詩專門去讀,這些詩作和你的性情相近。若要開拓心胸,增強氣魄,改換自己的風格,則非唐代的李杜韓白、宋金的蘇黃陸元這八家,不足以盡天下古今的奇觀。你的性情,雖不與這八家相近,但也須將這八個人的文集悉心研讀一番。這八個人的詩文,實在堪稱是六經之外的巨作,文字中的極品,其中有很多可學之處。
你在小學上所得到的一些收獲,我感到很欣慰。若要讀周漢古書,不弄明白小學就無法參透其中的奧妙。
道光末年,我開始對高郵王氏父子的學說感興趣,從軍之後事務繁忙,所以未能繼續自己研習此類的學問,現在希望你繼承我研究此類的學問,以完成我的心願。
我的身體尚無大礙,隻是近來公事太多,精力有限,所以常積壓在案。癬癢至今仍未見好。近來家中向我要錢甚多,其中確實急需用錢的,我一定盡快寄回。
家中有來自京城的喜報,不知是報什麼喜?如果是祝賀我節製四省的喜報,我已經兩次上疏請辭了。這樣沒有實際意義的虛名,難道還有報喜的必要嗎?
我已經將葛家的一封信和四個匾字寄回去。這次沒有給你澄叔寫信,你將此信給他看看。
滌生手示
同治元年正月十四日
三四諭紀澤紀鴻:唯讀書可變化氣質
【原文】
字諭紀澤兒、紀鴻兒:
今日專人送家信,甫經成行,又接王輝四等帶來四月初十之信,爾與澄叔各一件,借悉一切。
爾近來寫字,總失之薄弱,骨力不堅勁,墨氣不豐腴,與爾身體向來輕字之弊正是一路毛病。爾當用油紙摹顏字之《郭家廟》、柳字之《琅琊碑》《玄秘塔》,以藥其病。日日留心,專從厚重二字上用工。否則字質太薄,即體質亦因之更輕矣。
人之氣質,由於天生,本難改變,惟讀書則可變化氣質。古之精相法者,並言讀書可以變換骨相。欲求變之之法,總須先立堅卓之誌。即以餘生平言之,三十歲前最好吃煙,片刻不離,至道光壬寅十一月二十一日立誌戒煙,至今不再吃。四十六歲以前作事無恒,近五年深以為戒,現在大小事均尚有恒。即此二端,可見無事不可變也。
爾於厚重二字,須立誌變改。古稱金丹換骨,餘謂立誌即丹也。滿叔四信偶忘送,故特由馹補發。此囑。
滌生示
同治元年四月廿四日
【譯文】
字諭兒紀澤、紀鴻:
今天派專人送信回家,剛要起程,恰好又接到王輝四帶來的四月初十寄來的信。其中有你和澄叔的各一封,由信中得悉一切。
你近來習字的力道總是太薄弱,骨力不強勁,墨氣也不夠豐腴,正如你的身體一樣,一直都存在輕弱無力的毛病。你應該用油紙臨摹顏體的《郭家廟》,柳體的《琅琊碑》《玄秘塔》,用來鍛煉筆力,彌補不足。你要天天留心,專心在“厚重”二字上下功夫。否則字質過於薄弱,體質便會因此顯得更虛弱了。