正文 第7章 修身勸學篇(6)(3 / 3)

自古以來,凶德導致失敗的原因不過兩條:一是驕傲,二是多言。丹朱不成材,就是因為他“傲”,因為他“嚚訟”,也就是多言的意思。曆數各個朝代的名聲顯赫的公卿大臣,大多因為這兩條而身敗名裂。固執一直是我的毛病,而且很是高傲;雖然從不多說閑話,但是筆下近乎“嚚訟”。有時靜心默默反省自己,發現我之處處過失,其根源不外乎這兩個原因。

溫弟的性情與我有很多相似之處,隻是言談更為尖刻。有些人顯出傲氣淩人之勢,並非單單通過言語來表現,也有以神氣淩人的,也有以臉色淩人的。溫弟的神態英姿勃發,臉色卻有蠻橫之相,最易給人盛氣淩人之感。以你的性情,心中決不可有所依恃,心中有所依恃就會自然顯現於表麵。以門第而論,我的聲望大減,恐怕子弟們要因此而受連累;以才識而論,近來軍隊裏鍛煉出來的人才很多,弟弟等也沒有明顯的過人之處,都沒有可倚仗的。隻能抑製自己,堅守忠信禮儀,行事誠篤敬謹,或許可以遮蓋自己的過失,顯出新氣象;否則,外人都會討厭看輕你,甚至鄙視你。沅弟為人處世謹慎小心,很是穩妥,讓人放心。而溫弟卻時常與人談笑譏諷,強充老手,不免沾有一些舊的壞習氣,所以必須好好反省!即刻痛改前非!我還聽說溫弟在縣城時,經常隨意嘲諷他人,此做法應迅速改正。想我在軍中辛苦多年,怎麼會沒有一點兒可取之處呢?正因為“傲”字而百無一成。所以諄諄教導諸弟引以為戒。近日,九弟妻之病已經痊愈,無須擔心。沅弟在營中應進行整頓,以振奮精神,不可有絲毫懈怠。至囑。

兄國藩手草

鹹豐八年三月初六日

一五致九弟:願共戒驕傲、多言二弊

【原文】

沅甫九弟左右:

二十日胡二等歸,接弟十三夜書,具悉一切。所論兄之善處,雖未克當,然亦足以自怡,兄之鬱鬱不自得者,以生平行事有初鮮終;此次又草草去職,致失物望,不無內疚。

朱堯階於初九日來家。劉霞仙侍其叔父鏡湖於十三日來家,悉心診視。先用開痰之劑,旋服解鬱之方,日有效驗。鏡叟於十九日歸去,以二十五日為季子完娶也,霞仙亦於二十三日歸去。

長傲、多言二弊,曆觀前世卿大夫興衰及近日官場所以致禍福之由,未嚐不視此二者為樞機,故願與諸弟共相鑒誡。第能懲此二者,而不能勤奮以圖自立,則仍無以興家而立業。故又在乎振刷精神,力求有恒,以改我之舊轍而振家之丕基。弟在外數月,聲望頗隆,總須始終如一,毋怠毋荒,庶幾於弟為初旭之升,而於兄亦代為桑榆之補。至囑至囑。

次青奏赴浙江,以次青之堅忍,固宜有出頭之一日,而詠公亦可謂天下之快人快事矣。

弟勸我與左季高通書問。此次暫未暇作,準於下次寄弟處轉遞。此亦兄長傲之一端。弟既有言,不敢遂非也。

家中四宅大小平安。紀澤尚未歸,聞二十一日在省起行。韓升二十二日來家,渠二人當酌派一人前赴弟營。餘不一一,順問近好,統惟心照。

兄國藩手草

鹹豐八年三月廿四日

【譯文】

沅甫九弟左右:

二十日胡二等人回來之後,便接到弟弟十三日夜裏所寫的來信,一切情況我都已經知道。你在信中所說的為兄的優點,雖然我未必敢全部接受,但也足以使我高興了。為兄近來之所以內心鬱悶不平,是自忖自己平生做事有始無終。再加上這次又草草離職,致使很多人失望,內疚之意積鬱於胸。

初九這天,朱堯階來家。劉霞仙因服侍其叔父鏡湖先生,於十三日來家,之後細心診斷治療。先用化痰的藥,再服解憂的藥,效果日漸明顯。鏡老十九日回去,準備二十五日為小兒子完婚。霞仙也於二十三日回去。

驕傲、多言是很難克服的兩大弊病,曆代卿大夫的興衰和近代官場禍福起伏,無不與這兩大弊病有關,因此我提出與弟弟們一起相互督促,以戒除這兩個毛病。不過若隻以此二者為戒,而不勤奮以圖自立,仍然不能興家立業。所以除了戒除兩大弊病之外,還要振奮精神,持之以恒,以改變我家舊貌,重振我家基業。弟弟出門在外的這幾個月,聲望很高,應該始終如一,不懈怠、不荒廢,也許弟弟的前途可以像太陽初升那樣蒸蒸日上,這也是對為兄暮年不足的彌補。至囑至囑。

近日,次青上奏主動奔赴浙江,我相信以次青的堅韌之意誌,總會有出頭之日,而詠公所為也可以說是天下的大快人心之事。