There\\u0027s a crack, a crack in everything. That\\u0027s how the light gets in.
萬物皆有裂痕,那是光照進來的地方。
——萊昂納德·科恩(Leonard Cohen)
【語句解析】
·crack:名詞,是“裂紋、裂縫、縫隙”的意思。
·the light gets in: get in是“進入、到達、陷入、收獲”的意思。the light gets in,意思是光照進來。
這個句子來自加拿大歌手萊昂納德·科恩(Leonard Cohen)。這是他的一首著名歌曲裏麵的歌詞,這首歌叫作Anthem。萊昂納德·科恩是出生於加拿大蒙特利爾的歌手、演員、音樂家,同時他也是小說家和詩人。很多人都把他稱為“搖滾樂界的拜倫”。大家都知道拜倫是英國的詩人,他寫的詩歌非常深刻。科恩首先是以詩歌和小說在文壇成名。他的小說《美麗的失落者》(Beautiful Losers),被評論家認為是20世紀60年代以來的經典作品之一。他的傳記片有《我是你的男人》,還有歌曲專輯Ten New Songs。
Anthem這首歌描寫的是人們在日常生活中的掙紮、勇敢和希望。這首歌描述鳥兒們會在黎明時候歌唱,每天都會不斷唱歌。希望人類能像鳥兒一樣不要沉迷於過去,不要期待太多的未來,而是要過好現在的生活。戰爭總會進行,和平鴿也總有被綁架的時候。生活中不管有多少痛苦,總會有陽光照射進來,給人們一些希望。
這句話直接翻譯就是:萬物總有裂痕,一旦裂痕出現,光線就會照射進來。它給我們深刻的啟示。不管我們生活多麼絕望,生命中遇到多少艱難困苦,存在多少的不完美,我們總能看到希望,看到陽光有一天會從我們努力撬開的裂縫中透進來。
這讓我想起了新東方的口號。20多年前,我創立新東方的時候就受到馬丁·路德·金的啟發,為新東方製定了一句口號,叫作“在絕望中尋找希望,人生終將輝煌”。當時我因為受到北大處分而主動辭職,出來以後身無分文,開始在培訓領域艱苦地實驗。我總覺得人不應該放棄自己,放棄自己就什麼也沒有了。
中國著名的企業家褚時健去世時,網友們都感慨地回顧他的一生,其中他有一句話也深深打動了大家。他說:。“人除非自己想趴下,沒有人能夠把你打趴下。”我覺得這句話和我們現在講的這句英語,以及新東方的口號實際上內涵是一樣的。人類最大的能力就是永遠能夠看到自己的希望,一個人最不應該放棄的就是希望。
沒有人能夠順順利利地度過一生。不管處於什麼樣的場景、何種狀態,總會碰到絕望的事情。有時候是物質上的絕望,有時候是精神上的絕望。但是在絕望中一旦我們放棄,那麼萬物不會出現任何裂縫,我們也必將永生待在黑暗之中。但是萬一我們能夠奮發起來,對未來寄予希望,那麼早晚有一天光線會從我們努力撬開的裂縫中照射進來,我們一定會走向陽光燦爛的明天。
這首歌詞給我們帶來的是希望的存在,人類因為希望的存在將會永遠向前。希望我們每一個人的生命中都有the light gets in。希望我們能一起把這些觸動內心的句子背下來,並且讓這些句子所蘊含的思想照射進我們的心靈。
做一個成熟的理想主義者
The mark of an immature man is that he wants to die nobly for a cause, while the mark of the mature man is that he wants to live humbly for one.
一個不成熟的理想主義者會為理想悲壯地死去,而一個成熟的理想主義者則願意為理想苟且地活著。
——引自J.D.塞林格(J.D.Salinger),
《麥田裏的守望者》(The Catcher in the Rye)
【語句解析】
·mature和immature: mature,成熟。immature是mature加上im的前綴表示“不成熟”。
·nobly:來自形容詞noble,noble people表示高貴的人。nobly是noble的副詞,表示高貴地。
·cause:大家隻要記住because就行,cause就是它的後半部分,作為名詞用,事業或者理想的意思。
·humbly:來自形容詞humble,表示卑賤的、低下的、謙虛的,humbly是副詞。
這個句子引自J.D.塞林格(J.D.Salinger)的《麥田裏的守望者》。塞林格是美國著名作家,出生於1919年,去世於2010年,非常長壽,活到91歲。這句話來自他著名的小說《麥田裏的守望者》,原話引自波蘭精神分析學家威爾罕姆·斯塔克爾(Wilhelm Stekel)。其實塞林格一輩子最著名的小說也就是這一本,文中寫的是一個16歲的少年,在紐約城流浪,看到各種現象,經曆各種事情,最後心靈受到震撼和改變的故事。
這個句子包含了兩個含義:第一層意思是有的理想主義者因為不成熟,隻會悲壯地為了事業犧牲自己,但是成熟的人會忍辱負重,直到理想實現。這兩種人是不是第一種一定是貶義,第二種是褒義呢?我認為不全是。重要的是,一個人為了自己的事業和理想到底應該采取什麼態度。因為有的時候我們為了自己的事業、理想,為了自己內心的信念,是不得不去死的。比如《紅岩》中的江姐,她不得不犧牲自己,否則就會變成叛徒。中國曆史上還有一個著名人物文天祥,寫過一首詩,大家都非常熟悉其中一句:“人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”文天祥被蒙古人抓住以後,他知道自己不可能再逃出去,不可能再繼續為恢複大宋而奮鬥,所以他決心以死來謝天下,實際上就是to die nobly for a cause(為理想悲壯地死去)。
同時這句話的另外一層意思,我還是非常認同的。當你的未來有一個偉大的事業,現在受到了一些侮辱和屈辱的時候,因為這些就去死,放棄事業,這自然不是一個比較恰當的行為。所以在中國有個成語叫作“忍辱負重”,說的是為了未來某個目標或者理想忍受屈辱活著,但是內心依然燃燒著追求理想的火焰。中國古代大儒家孟子也曾經說過:“天將降大任於斯人也,必先苦其心誌,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。”這句話的意思,我想大家都明白。一個人想要擔當大任,就必須首先要受苦,受苦以後才能“動心忍性”,才能“曾益其所不能”,你的能力才會提升,你的成熟度才會增加,和上麵這句話是同樣的意思。
中國曆史上也有幾位著名的人物,忍辱負重最後成就大業。比如司馬遷,被漢武帝施加宮刑以後並沒因受了侮辱就自殺了事,而是忍辱負重寫出了中國曆史上最偉大的曆史著作之一《史記》。再比如越王勾踐,在被吳王夫差抓起來以後,也是忍辱負重臥薪嚐膽,最後是“三千越甲可吞吳”。
總體來說,一個人為了自己的理想忍辱負重是一種更加偉大的行為。但當發現這種理想已經不可能通過忍辱負重去實現,隻有以死謝天下、殺身成仁才能保全自己的氣節,保全自己的理想,那麼die nobly for a cause,對於英雄來說也是很正常的選擇。
克服內心的恐懼才是真正的勇敢
Courage is not a man with a gun in his hand. It\\u0027s knowing you\\u0027re licked before you begin but you begin anyway and you see it through no matter what.
勇敢並不是一個人手中拿著槍,而是當你還未開始就已知道自己會輸,可你依然要去做,而且無論如何都要把它堅持到底。
——哈珀·李(Nelle Harper Lee),
《殺死一隻知更鳥》(To Kill A Mockingbird)
【語句解析】
·licked:被舔,引申為被打敗。一隻豺狼把你摁倒在地,要用舌頭去舔你,就是表示把你給打敗了。
·see it through:看透。
今天我們要講一個關於勇敢的話題。說到勇敢,我們很多人都會想到在戰場上衝鋒陷陣的戰士是非常勇敢的。但在和平時代,我們也常常麵臨勇敢的話題。今天我們要講的這個句子是來自哈珀·李(Nelle Harper Lee)寫的著名小說《殺死一隻知更鳥》(To Kill A Mockingbird)。我相信不少人一定讀過這部小說。
我覺得這句話對勇敢的定義特別精到。因為如果任何事情都確保成功、確保完美再去做,這不算勇敢,這也不算冒險。隻有當你明明知道你有可能會失敗,但是你仍舊一定要去嚐試,並且勇敢地往前走,這才叫作勇敢地去麵對自己的生活。勇敢是在內心有恐懼的情況下,仍然克服恐懼,堅持去做那件自己認為不得不做的事情。
在我自己的生命中,有過很多次麵對一些事情的時候產生害怕,甚至恐懼的情況。但是捫心自問,這件事情如果是不得不做的,是必須做的,隻有做了才是對自己更好的交代。有一次我滑雪的時候,把右腿給摔斷了。我的右腿長好以後,再扛著滑雪板上雪道,爬到頂端的時候,我看著下麵的雪道,死活都不敢滑下去。那個時候我就告訴自己,如果這次你不能克服對於雪道的恐懼,這輩子就再也不可能在雪道上滑行了。所以最終我一咬牙一跺腳,在內心充滿了恐懼的情況下,依然從最難的雪道上,滑了下去。通過這個行為,我就克服了自己內心的恐懼。
同時還有一個對於勇敢的定義我也非常欣賞。這句話說,當一個人堅持良心良知,不為自身利益去傷害別人,也不為外界的壓迫扭曲自己的心靈,那也是一種勇敢。大家都知道一個人一輩子堅守某種道德底線,在利益的誘惑、在外界的脅迫下,都不願意去違背自己的良心良知,那是一件了不起的事情。
所以,勇敢對於我們來說,絕對不隻是在戰場上衝殺時,麵對敵人的一瞬間的勇敢,其實我們每天都在麵臨勇敢的選擇。比如要不要離開一個穩定的工作去創業,這需要勇敢;離開非常熟悉的城市,來到一個陌生的城市,是一種勇敢;離開非常熟悉的國度,走向異國他鄉謀求生計,也是一種勇敢。
所以勇敢有很多方麵。我覺得一個人最大的勇敢,就是勇於探索未知世界。不管內心充滿多大的恐懼,依然對未知世界充滿渴望,並且明知走向未知世界的過程中,一定會遇到很多艱難險阻。盡管內心害怕,但是你知道必須麵對它們,就是“It\\u0027s knowing you\\u0027re licked before you begin but you begin anyway and you see it through no matter what”(當你還未開始就已知道自己會輸,可你依然要去做,而且無論如何都要把它堅持到底)。
不管發生什麼(no matter what),你依然能夠勇敢向前走,你就是人生的贏家。
平常的東西放在一起,可能成為不凡
Sometimes when you take two ordinary things and put them together at just the right time, there\\u0027s a chance they\\u0027ll become two less ordinary things.
有時當你把兩個很平常的東西在恰當的時間放到一起時,它們有可能變得不再平常了。
——E.B.懷特(E.B.White),《夏洛的網》(Charlotte\\u0027s Web)
【語句解析】
·ordinary: ordinary這個詞,不要翻譯成平庸的或者說沒有用的,它表示“普通的、不起眼的”。比如,我們每個人都是ordinary person,因為天才畢竟很少。但是這個世界上為什麼有那麼多的事情能夠做成呢?中國有一句話叫作“三個臭皮匠,頂上一個諸葛亮”,也就是說幾個人的才智、能力加起來,最後就可能會做出less ordinary things,就是“不那麼平常的事情”。這個單詞不要跟另外一個帶有貶義的單詞混淆。這個帶有貶義的單詞是mediocre,是“平庸的”意思。有一句英文是這麼說的“We can be ordinary, but should not be mediocre”(我們可以普通,但是我們不可以平庸。)
今天我們講的這句話,來自美國兒童作家E.B.懷特(E.B.White)的一本小說,叫作《夏洛的網》(Charlotte\\u0027s Web)。我相信不少中國兒童,包括有些成年人,都讀過這本小說。
這句話的意思大家應該都非常清楚。兩個普通的東西放在一起,最後可能就會產生化學反應、合力作用等,那麼在正確的時間就有可能變得不那麼普通了。
舉個簡單的例子,一根木頭在水中漂著,沒法變成一個可以載人的工具。但是如果把兩根木頭捆在一起放在水中,那麼人就可以站在這兩根木頭上。兩根木頭捆在一起就保持了平衡,它就可以成為在河流中載著人航行的工具。所以我們常常會發現,一個人做不了的事情,兩個人在一起就有可能做到。
這句話表達了這樣的意思:一個普通人付出自己的努力,過著平凡的生活,這是無可厚非的。但是如果你不願意付出自己的努力,變得平庸,或者說是變得懶惰了,這是不允許的。中國還有一句非常熟悉的成語,出自《周易》:“二人同心,其利斷金”,也表達了和這句話同樣的意思。兩個人同心協力地去幹一件事情,什麼都能做到,其力量是可以斷金的。中國還有一句俗語叫作“單絲不成線,獨木不成林”,跟我們本文所講的英文句子意思也是一樣的。
E.B.懷特一直被認為是美國最優秀的兒童文學作家。他寫過兩本在美國幾乎家喻戶曉的讀物,一本叫作《小斯圖亞特》,另一本就是《夏洛的網》。很多學生,以及寫作者應該也熟悉他,因為他還寫過一本叫《風格的要素》的書,是關於作文和慣用法的,是學習語言很有價值的一本小冊子。
《夏洛的網》還被拍成了電影。它講的主要是在一個穀倉裏麵,一群動物快樂地生活著。其中小豬威爾伯和蜘蛛夏洛友誼深厚,但是後來傳來了一個非常糟糕的消息,就是威爾伯未來的命運是會被做成熏肉火腿。作為一隻豬,威爾伯非常絕望、悲痛,不能接受自己的命運。這個時候小蜘蛛夏洛對威爾伯說,我能救你。於是夏洛就用自己的一生織出了被人類視作奇跡的網上文字,挽救了威爾伯的命運,讓他有一個可以安享天年的未來。但蜘蛛夏洛用盡了全部的力氣,把自己的絲給吐完了,走到了生命的盡頭。後來,威爾伯懷著悲傷和感恩的心情撫養了夏洛的孩子。
電影裏麵有一句話特別讓人感動。在夏洛快要去世的時候,對威爾伯說的一句話:“生命到底是什麼呢?我們出生,我們活上一陣子,我們死去。作為一隻蜘蛛,一生隻忙著捕捉和吃蒼蠅是毫無意義的,通過幫助你也許可以提升一點我生命的價值,誰都知道,活著該做一點有意義的事情。”這句話充滿哲理,也是我們每一個人應該認真傾聽和思考的箴言。其實我們活著光是吃睡確實是毫無意義的,總是要去做一些對生命有價值的事情。而其中最有價值的事情,就是在與人相處時多為對方著想,多幫助自己的朋友,多幫助自己的親人,多幫助那些值得我們去幫助的人。幫助他人,才能讓我們的生命變得更加有意義。
真正的幸福需要有儀式感
If, for example, you come at four o\\u0027clock in the afternoon,then at three o\\u0027clock I shall begin to be happy. I shall feel happier and happier as the hour advances. At four o\\u0027clock, I shall already be worrying and jumping about. I shall show you how happy I am!But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you…
如果你說你在下午四點來,從三點鍾開始,我就感覺很快樂。時間越臨近,我就越感到快樂。到了四點鍾的時候,我就會坐立不安,我想要你知道我是多麼的幸福。但是如果你隨便什麼時候來,我就不知道在什麼時候準備好迎接你的心情了……
——安東尼·德·聖—埃克蘇佩裏
(Antoine de Saint Exupéry),《小王子》(The Little Prince)
【語句解析】
·at just any time:這句話是“隨便在任何時候”的意思。any表示任何、隨時,比較隨便,這是和儀式感相反的意思。有時候人需要遵循一定時間和地點,用合適的方式來做事情,就是
One must observe the proper rites。
今天我們選的這個句子來自安東尼·德·聖-埃克蘇佩裏(Antoine de Saint Exupéry)的《小王子》。《小王子》這本書大家再熟悉不過了,英文名字叫作The Little Prince。
這段話是狐狸對小王子說的。大家知道,《小王子》整個故事講的是兩者之間的一種連接。狐狸有一個理論,就是要先馴養(tame),馴養以後兩個人就建立了一種特別的紐帶和關係。本來你是可以屬於任何其他人的,唯獨可能不屬於我。但通過紐帶的連接以後,你就變成了我的唯一。很多人隻有在唯一的友誼、唯一的愛情中,才能體會到真正的快樂和幸福。小王子從孤獨的星球和他的玫瑰花分離以後,來到了地球,遇見狐狸。狐狸就跟小王子建立了一種紐帶關係。
整句話背後表達了一個概念,就是真正幸福的事情是需要有儀式感的,這種儀式感不能少。因為一旦缺乏儀式感,什麼東西都將變得很隨便,那就顯得不那麼珍貴了。所以他說One must observe the proper rites,就是這個意思,一個人要遵循一定的儀式感才行。
小王子的故事大家都非常熟悉,但故事的背景需要了解。地球上的成人互相之間變得越來越冷漠,越來越不願意接近生命的真相去追求幸福,而是在一種平淡和平庸狀態下生活。小王子和狐狸的故事,就是讓我們看到了真誠的友誼和愛,能夠帶來什麼樣的效果。
《小王子》中還有兩句話,我也希望跟大家分享。第一句話:“Men have not more time to understand anything. They buy things already made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more”這句話的中文意思是,人們已經沒有時間去理解任何東西了,因為他們在店裏買已經做好的東西。但是在任何店裏都買不到友誼,所以現代人已經沒有任何朋友。這句話也說出了我們的心聲,現代人忙忙碌碌、追名逐利,但是到最後卻把友誼——我們生命中最珍貴的東西,扔到了一邊。
另外還有一句話我也想跟大家分享:“And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes”這句話的中文意思是,這就是我的秘密,一個非常簡單的秘密,隻有用我們的心,我們才能看得對,才能看到正確的東西。所以生活的真相,眼睛是看不見的,眼睛隻能看到表象,所以invisible to the eyes。有時候我們光是注意到很多東西的外表,看一個人開輛豪車就覺得這個人牛,一個人長得漂亮覺得這個人很有魅力。但是實際上,一個人真正的魅力,是他內心的善良,是他內心更加崇高的追求。
我們今天從《小王子》學到的三句話中,應該能體會到,除了追求名利、金錢、財富之外,我們還應該追求真正的愛,真正的人與人之間獨特的紐帶,以及人與人之間深厚的友誼。
所有的過去會變成人生的全部
It\\u0027s wrong what they say about the past, I\\u0027ve learned, about how you can bury it. Because the past claws its way out.
人們說陳年舊事可以被埋葬,然而我終於明白這是錯的,因為往事會自行爬上來。
——卡勒德·胡賽尼(Khaled Hosseini),
《追風箏的人》(The Kite Runner)
【語句解析】
·what they say about the past,後麵插了一句I\\u0027ve learned,這是插入語,表示“我領悟到”,其實可以放到前麵。I\\u0027ve learned that it\\u0027s wrong what they say about the past and about how you can bury it,這樣兩個about就連起來了,就是關於過去、關於你如何能夠把過去埋葬掉這件事情,我終於明白了,這是錯的,因為the past claws its way out。
·claw:本來是指動物的爪子,像爪子一樣抓住了,能夠把自己的路走出來,意思是牢牢地抓住人不放,緊扣在你的心裏、摳進人的記憶中,叫作claws its way out。
這個句子是來自阿富汗裔美籍著名作家卡勒德·胡塞尼所寫的《追風箏的人》,英文叫作The Kite Runner。我相信這部小說大家一點都不陌生,這部小說的故事已經感動無數的人了。很多人被兩個少年的真誠情誼,以及後來各種複雜的事情、體現的人情關係和麵對世界的困苦和掙紮所感動。
這是這部小說開頭寫的一句話。這部小說很像是胡塞尼半自傳的回憶錄。作者回憶了自己小時候在阿富汗長大,因為各種變遷,最後定居美國的經曆。特別是他跟另外一個小夥伴哈桑一起長大的故事。
我自己讀了這本小說以後很感動,後來我的孩子也認真地把小說讀了,也覺得故事很動人。少年時候的清純,少年時候朋友之間的感情,因為社會的複雜最後背叛,以及因為懦弱給朋友和友情帶來的傷害,再到大了以後對於這種友情的回憶,到最後發現世界很多事情的真相等。這是一本極其有影響力的作品,被譯為各種文字,在全世界銷售了6000多萬冊。胡塞尼還有其他的作品,包括《燦爛千陽》(A Thousand Splendid Suns)等。因為其作品巨大的影響力,也獲得了很多的獎項。
這部小說,包括這句話給我帶來的感悟是:我們所有過去的經曆加起來,它會變成你人生的全部內容。對於某些人來說,或許就是在這樣的人生中沉溺、消沉下去,被過去的所有東西壓倒。還有一種人會從過往經曆中,抽離出讓自己的精神、思想和生命更加豐富的各種東西。因為過去構建了自己豐富的生命,同時也是走向未來的起點。沒有人能夠刪除過去,除非他喪失記憶。我們過去的生命,有好的東西,還有不好的東西。坦然去承認自己做錯的事情,並且通過自己的行為去挽救過去的遺憾,將來會做得更好。或者說總是去追憶我們過去清純美好的時光,會讓未來這樣的時光延續得更久。
不管怎樣,今天終將會變成過去,明天隨著歲月的流逝也會變成過去,我們做的任何事情都會變成過去……而過去就會像爪子一樣牢牢地抓住我們的靈魂,牢牢地抓住我們的心靈。所以今天我們做的每一件事情都要對得起自己,對得起自己的信念,對得起自己的道德和良心。那麼在未來的某個點,我們在回憶過去的時候,正能量將會變成我們生命走向未來的真正動力。在生命中,我們麵對一個人的友情,麵對一群人的友誼,都要非常小心,要好好珍惜和愛護。這樣在我們的一生中,就能結交一批有正能量的朋友,獲得友情和親情,在孤獨的人生道路上,會有越來越多的人陪伴我們一直走下去。
沒有一顆心因為追求夢想而受傷
A heart will not be hurt for pursuing a dream, when you truly want something, all the universe conspires in helping you to complete it.
沒有一顆心,會因為追求夢想而受傷,當你真心渴望某樣東西時,整個宇宙都會聯合起來幫你。
——保羅·柯艾略(Paulo Coelho),
《牧羊少年奇幻之旅》(The Alchemist)
【語句解析】
·conspire:動詞。conspire可以是聯合起來搞陰謀,在這裏是聯合所有的力量、凝聚宇宙中間的神秘力量的意思。所以all the universe conspires。conspire in doing sth,這種力量會聯合起來幫助你去取得某種東西,達到某種目標。
今天我們選的這句話,來自巴西作家保羅·柯艾略(Paulo Coelho)的長篇小說《牧羊少年奇幻之旅》。這本小說的英文名字其實不叫《牧羊少年奇幻之旅》,英文名字叫作The Alchemist,相當於是“煉金術士”的意思。
《牧羊少年奇幻之旅》是一部少年追求夢想的寓言故事。講述了西班牙牧羊少年聖地亞哥在夢中,連續兩次出現同樣畫麵,夢見在金字塔邊上埋了一批寶藏。他為了去尋找這批寶藏,賣掉了羊群,千辛萬苦一路向南,中間遇到了各種各樣的、千奇百怪的故事,包括被搶奪,偶遇難民,遇到煉金術士等。也遇到了各種各樣幫助他的人,在沙漠中間邂逅自己喜歡的小女孩,最後終於到了金字塔邊。但他沒有找到他所想要的那個寶藏,最終人們告訴他,你回到你自己原來住的地方,在那個破碎的教堂裏麵,其實寶藏就在下麵。後來他重新回到了自己做夢的地方,終於挖出了寶藏,跟自己心愛的女孩相愛、結婚,從此生活在一起。
這也是一部寓言小說,其中最重要的概念,就是當你有了夢想以後要不惜一切代價去追求;第二個寓意就是,其實你所想要的東西就在你的身邊,就在你的心中,但是不去經曆這個世界上的一圈曆程的話,你永遠不能找到就在身邊的那些寶藏。人的一生其實就是在不斷尋找自我實現的過程,不管是思想上的、心靈上的自我實現,還是財富上的自我實現。但自我實現的途徑,要從你的出發地開始走到很遠的地方。隻有從很遠的地方重新回歸到你的內心,才會發現世界其實是一個完美的圈。在圍繞這個圈行進的過程中間,你所有的經曆都將會變成最珍貴的回憶和寶藏。
除了我們剛才讀到的這句話以外,這本小說中的另外兩句話我也想跟大家分享,也是我非常喜歡的。第一句叫作,“The secret is here in the present. If you pay attention to the present, you can improve upon it. And, if you improve on the present, what comes later will also be better”這句話的意思也很簡單,就是說所有的秘密就是在當下,就是此時此刻,要是你關注當下的話,你就能改變當下,改善當下。要是你改善了當下,那麼未來就一定會變得更好。這句話我覺得說得非常對,我們每一天過好了,未來一定就會過得更好。
還有一句話是“The fear of suffering is worse than the suffering itself. And no heart has ever suffered when it goes in search of its dreams”這句話的意思是:對於受苦受難的恐懼,要比受苦受難本身更加糟糕。但是當一顆心去追逐自己的夢想時,它是絕對不會抱怨受苦受難的。我們知道,任何追逐夢想的人都會有更加堅定的意誌,更加義無反顧的精神。當有了這樣的精神以後,他們的心靈就不會再被苦難所困擾。如果說你害怕受苦受難,再也不想去經受磨礪,那麼你的人生就是一片空白。
白頭如新,傾蓋如故
Seven years would be insufficient to make some people acquainted with each other, and seven days are more than enough for others.
有的人相識七年也仍然無法相知,而有的人隻要相處七天,就足以深深相愛。
——簡·奧斯汀(Jane Austen),
《理智與情感》(Sense and Sensibility)
【語句解析】
·insufficient: insufficient意思是不夠的。sufficient,足夠的,比如說:The food is sufficien,意思是飯足夠了。
·acquainted with: acquainted,就是“熟悉、相知、認識”的意思。acquainted with somebody就是和某人相熟,而且是相對不錯的那種狀態,不僅僅是familiar,要比familiar程度深。
·more than enough:意思是足夠了。比如說,“two dollars are more than enough”,意思是兩塊錢就已經足夠了,用不了兩塊錢。“seven days are more than enough for others”就是有些人根本就不需要七天就能夠互相熟悉,甚至是陷入愛情中。
今天我們要講的這個句子是來自簡·奧斯汀(Jane Austen)的小說《理智與情感》,英文叫Sense and Sensibility。說到簡·奧斯汀大家並不陌生,她還有另外一部著名的小說叫作《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)。
《理智與情感》這部小說主要是寫了姐妹倆的故事,一個叫埃莉諾(Elinor),一個叫瑪麗安娜(Marianne),兩姐妹對於愛情有不同的觀點。我們講的這句話是出自妹妹瑪麗安娜,當時她迷戀上了一個風度翩翩的青年男子,叫威洛比(Willoughby),姐姐就告訴她,你要理智一點,要不然可能會有問題。當然後來也證明姐姐是對的,這個威洛比是一個花花公子,表麵有感情,實際是冷漠自私的一個人。
我覺得這句話也講出了我們人生中的一些現狀。不知道大家有沒有這樣的感受,有些人在你身邊哪怕是一輩子的朋友,你都覺得好像如隔了一層紙一樣,探不到他的心底,不知道他在想什麼,你和他的脾氣氣質也不相吻合,你內心有什麼秘密也不一定願意告訴他。
最常見的是,我們在大學宿舍一待四年,盡管大家是同宿舍的舍友,在一起也非常友好,但是有的人你不會非常深入地了解他,常常會有某種防備,你也不會覺得他深刻地了解你。有的時候,你碰上一個朋友,哪怕在酒吧碰上的,三下兩下你就會發現,這個人跟自己的氣質、價值觀、脾氣性格相符。甚至有些人,在你認識的一兩天就把人生的很多秘密講給了他。當然也有判斷錯的時候,在我生命中,判斷出錯的時候確實有,但是很少。
所以人生相處是一種緣分。當碰上這種緣分,並且能夠持續的時候,我們的人生就交到了真正的好朋友。當然了,在愛情中這樣的緣分常常是容易失誤的。比如有另外一句英文說“Love is blind”,意思是愛是盲目的。當你遇見了愛情的時候,總覺得對方什麼都好,對方的花言巧語你也不覺得是虛偽。就像很多領導被下屬給恭維得失去了頭腦,還覺得自己挺牛的那種感覺。實際上下屬這樣的恭維,並不是對你真正的欣賞,而是因為他考慮到自己的利益才會屈身俯就來恭維你。愛情中這樣的情況也很多,有的人為了獲取對方的愛情,使盡各種各樣的情感要素來打動對方。但是等到在一起開始真正的婚姻生活以後,或許你會發現兩人其實是不對付的。這實際上是前麵的判斷出了問題。
如果兩人認識一兩天就相愛了,還能堅持一輩子,相知、相思、相愛、相親,這樣的愛情生活才是真正好的生活。所以我祝願朋友們能夠更多遇到那種“seven days are more than enough for others”(隻要相處七天就足以深深相愛)的緣分。古人雲,“白頭如新,傾蓋如故”,遇見真正的朋友和愛情就要珍惜,而不是讓生活中圍繞著一幫一輩子你都不知道深淺的人。人生苦短,我們生活在令人快樂和放心的朋友中間,總是比生活在處處需要提防的環境中,讓我們的生命更加充實而豐滿。
換位思考,世界更美好
Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven\\u0027t had the advantages that you\\u0027ve had.
每當你想要批評任何人的時候,你就記住,這個世界上所有的人,並不是個個都有過你擁有的那些優越條件。
——F.斯科特·菲茨傑拉德(F.Scott Fitzgerald),
《了不起的蓋茨比》(The Great Gatsby)
【語句解析】
·feel like doing something:想要去做某事,感到想幹什麼。你可以說“I feel like going to watch a movie”,意思是我感到特別想去看場電影。feel like criticizing any one意思是特別想要去批判別人或者指責別人。
·the advantages:擁有的優越感或優勢。擁有的別人所沒擁有的資源,叫作haven\\u0027t had the advantages that you\\u0027ve had。
今天這句話我們選自美國著名的作家F.斯科特·菲茨傑拉德(F.Scott Fitzgerald)的一部著名的小說《了不起的蓋茨比》(The Great Gatsby)。我相信大家應該對此書不陌生。2014年,很多人都到電影院裏去看了由萊昂納多(Leonardo)主演的電影《了不起的蓋茨比》。這部小說在美國可以說人盡皆知,幾乎每個人都讀過,名聲可以跟《麥田裏的守望者》媲美。
小說的故事情節和電影基本一致。書中講到一個叫蓋茨比(Gatsby)的人,在年輕時愛上了一名叫作黛西(Daisy)的女孩。蓋茨比是一個中尉,沒有什麼本錢。他從軍以後,黛西就嫁給了浪蕩公子湯姆,過著奢華的生活。蓋茨比回來以後,覺得黛西不愛他是因為他沒錢,因此就認為隻要有錢就行。事實上經過努力蓋茨比變得很有錢。作為旁觀者的尼克,發現蓋茨比對自己的表妹黛西的感情以後,就把表妹和蓋茨比湊到一起。但這個時候的黛西已經從一個清純的小姑娘,變成了對浮華奢靡生活入迷的人。盡管她表麵上應付蓋茨比,實際上僅把他當作一種刺激,並沒有真正愛上他。最後黛西開車撞死了自己老公湯姆的情婦,蓋茨比為了把黛西救下來,自己主動承擔了責任,結果被湯姆情婦的丈夫開槍打死。黛西也沒有來參加蓋茨比的葬禮,而是跟自己老公到歐洲旅行去了。
這部小說從深層意義上揭露了紙醉金迷世界中的冷漠和無情,同時也描述了一個人一生的癡情。這種一生的癡情和世界的冷漠形成的對照,才讓這本小說顯得如此傳奇。
我們很容易去批判或者批評別人,比如說看到農民工在地上亂扔東西,穿得不是那麼整潔,你可能很容易就評判他們。但是,我們很難去理解這些農民工他們背後生活的艱辛。有時候看到一個媽媽在教訓孩子,我們也會批判這樣的媽媽。其實我們很難理解一個媽媽承擔孩子所有的生活學習負擔的時候,她內心的焦躁和焦慮。我們也很容易去指責政府沒有把相關的事情全部幹好,我們其實有的時候很難理解,這麼大的國家,要管理得井井有條是多麼困難的一件事情。當然這也不是說,這就是不把國家治理好的借口。
我隻是想說,有的時候我們容易站在自己的立場上去批判別人,指責別人,其實這個世界上最重要的是我們要能夠站在別人的立場上想想別人。比如說剛開始尼克對蓋茨比抱著一種非常大的偏見,發現他胡吃海喝,有各種奢侈浪費行動。後來他才理解到他做這一切就是為了吸引自己的心上人黛西回到自己身邊,因此不惜一切代價努力,其實從蓋茨比內心來說他也不想這麼揮霍和浪費。所以對任何人進行判斷的時候,我們一定要先去充分地理解對方,這樣才能夠做出一個正確的判斷。
我們要深刻地理解,這個世界上並不是所有的人都可以擁有同樣的資源,擁有同樣的地位,擁有同樣得天獨厚的優勢。其實大部分人在這世界上的生活都不容易。所以我們內心多一份寬容,這個世界上就會多一份美好。
最後說一下菲茨傑拉德。他在美國是非常著名的小說家,出生於1896年,最初經濟比較拮據,在他寫作還沒成功的時候,就愛上了當時阿拉巴馬州最有名的一個美女塞爾達(Zelda),但塞爾達根本就不理他。後來他拚命寫作,終於讓自己的作品受到美國人的歡迎,變成了一個有錢的作家,同時也如願跟塞爾達結婚,兩人生活在一起。大家都認為這是一對金童玉女,但實際上夫妻兩人縱情享樂、揮金如土,也做了很多出格的事情。美國大蕭條以後,菲茨傑拉德浮華的寫作風格不再受到追捧,家道中落,其後塞爾達去世,菲茨傑拉德也因為酗酒引發心髒病,在年僅44歲的時候去世了。最後他們兩個人還是埋葬在了一起,依然是一對非常好的夫妻。這特別像The Great Gatsby整部小說的主要情節,其實它帶有一點點自傳的色彩。
人的一生很不容易,都需要經曆各種奮鬥、各種努力,而人們奮鬥努力的過程中能夠把控住自己,能夠過得既充滿鬥誌又平靜平安,這是一件特別不容易的事情。
保持大海一樣明快的眼睛
Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.
他身上的一切都盡顯老態,除了那雙眼睛,它們像海水一般藍,是愉快而不肯認輸的。
——歐內斯特·海明威(Ernest Hemingway),
《老人與海》(The Old Man and the Sea)
【語句解析】
·except:除了……之外,是排除性的。比如說“Everyone can go except you”,除了你以外每個人都能去,就是說你不能去,所以except是排除性的。整個小說剛開始描寫的是一個消瘦憔悴、脖子上布滿皺紋、臉上長滿了黑斑、已經很老的一位老人,但是在這個過程中說了這麼一句話,說他身上什麼東西都很老了,就是眼睛不老。大家都知道眼睛代表了人的精氣神,所以是except his eyes。
·undefeated:來自defeat,打敗,defeated就是被打敗了。這個單詞讓我們想起了《老人與海》中間的另外一句更加著名的話,“A man can be destroyed, but not defeated”,一個人可以被粉碎,但是卻不能被打敗。destroyed是“打碎了、打破了、破壞掉了”,就是你可以把我一槍給崩了,但是你想打敗我是不可能的。defeated是海明威在這個小說中間常常用到的一個詞,前麵加上un就是不能被打敗,永遠不肯認輸,絕不能被打敗。
這句話來自大家非常熟悉的歐內斯特·海明威(Ernest Hemingway)的小說《老人與海》(The Old Man and the Sea)。我特別喜歡讀海明威的小說,尤其是《老人與海》。記得在大學時,我常常拿著《老人與海》的英文書,跑到北京大學未名湖畔的樹林裏去高聲朗讀。我對小說中描述的老人不服輸的精神充滿欽佩,對小說語言的靈活和生動也有一定的感悟。這個句子來自這部小說的開頭。
海明威的一生是傳奇的一生。他寫了很多很多小說,包括《老人與海》,還有我們在大學也常常讀到的《太陽照常升起》(The Sun Also Rises)、《永別了,武器》(A Farewell to Arms)、《喪鍾為誰而鳴》(For Whom the Bell Tolls),還有一本比較薄但是跟《老人與海》一樣有名的小說叫作《乞力馬紮羅的雪》(The Snows of Kilimanjaro)。這些小說都是海明威非常好的作品。他也因為寫小說獲得了很多獎項,並且在1954年因《老人與海》獲得了諾貝爾文學獎。
《老人與海》的故事講的是一位老人捕到了一條大馬林魚,這條大馬林魚拖著老人和船一起往海裏走,老人與它拚死搏鬥,經過兩天兩夜終於殺死了這條大魚,把它拴在船邊想往回拉。結果很多鯊魚前來搶奪他的戰利品,老人又開始和鯊魚進行鬥爭,也殺死了一些鯊魚,但最後大魚依然難逃被鯊魚全部吃光的命運。最後等老人靠近岸邊的時候,整條大魚隻剩了一副骨頭架,最終這個老人也沒有得到大馬林魚。海明威描寫了一個硬漢形象,這正是海明威想要展現的精神實質:一個人經過了一生的奮鬥,也許到最終什麼都得不到,但是他至少得到了勇氣,得到了一生的經曆,得到了堅韌不拔的精神,得到了頂天立地的人格。這是海明威要傳達的思想。
這個句子本身帶給人的感悟,其實也很簡單,人隻要精神不老,就永遠不會老。而人的精神往往顯示在他的眼神中,顯示在他對於生命的態度中。你的眼神永遠對新鮮事物、對未知世界、對戰勝困難,充滿好奇閃閃發光,the same color as the sea,像大海一樣明快、明亮,那麼你的生活就永遠不會在絕望之中,你的生命就會煥發出那種cheerful和undefeated的色彩。不管是老人還是年輕人,不管是男人還是女人,我相信誰遇到這樣的人,都會很快就喜歡上這種人。因為這樣的人能給你生命的力量,給你不可打敗的精神動力。我也希望我們每一位讀者生命中都能夠擁有勇往直前的力量。