我希望我是一個園丁,在花園裏掘土,沒有人來阻止我。

天一黑,媽媽就送我上床睡覺。

我從敞開的窗口看見更夫走來走去。

小巷漆黑冷清,路燈就像一個臉上長著一隻紅眼睛的巨人立在那裏。

更夫搖著他的燈籠,他的影子隨之移動,他一生從沒有上床歇息過。

我希望我是一個更夫,整晚在街上行走,提了燈籠去追逐影子。

Superior

Mother, your baby is silly! She is so absurdly childish!

She does not know the difference between the lights in the streets and the stars.

When we play at eating with pebbles, she thinks they are real food, and tries to put them into her mouth.

When I open a book before her and ask her to learn her a, b, c, she tears the leaves with her hands and roars for joy at nothing; this is your baby’s way of doing her lesson.

When I shake my head at her in anger and scold her and call her naughty, she laughs and thinks it great fun.

長 者

母親,您的孩子真傻!她是如此孩子氣!

她不知道路燈和星星的區別。

當我們玩著把石子當成食物的遊戲時,她竟以為它們是可以吃的食物,想放到嘴裏去。

當我在她麵前翻開一本書,讓她學a、b、c時,她卻用手把書頁撕破,莫名其妙地高興地叫起來;您的孩子就是這樣做功課的。

當我生氣地對她搖搖頭,責罵她,說她調皮時,她卻哈哈大笑,覺得很有趣。

Everybody knows that father is away, but if in play I call aloud“Father,” she looks about her in excitement and thinks that father is near.

When I hold my class with the donkeys that our washerman brings to carry away the clothes and I warn her that I am the schoolmaster, she will scream for no reason and call me dada. (elder brother)

Your baby wants to catch the moon.

She is so funny,she calls Ganesh Ganush.

Mother, your baby is silly, She is so absurdly childish!

所有人都知道父親不在家,然而,假如我在遊戲時大叫一聲“爸爸”,她會興奮地四處張望,以為父親果真就在旁邊。

當我把洗衣工用來載衣服的驢子當做學生,並且警告她說,我是校長,她會無端地尖叫,叫我哥哥。

您的孩子想要捉住月亮。

她是如此有趣,她把格尼許稱為琪奴許。

母親,您的孩子真傻,她是如此孩子氣!

The Little Big Man

I am small because I am a little child. I shall be big when I am as old as my father is.

My teacher will come and say, “It is late, bring your slate and your books.”

I shall tell him, “Do you not know I am as big as father? And I must not have lessons any more.”

My master will wonder and say, “He can leave his books if he likes, for he is grown up.”

I shall dress myself and walk to the fair where the crowd is thick.