——王先謙《詩三家義集疏》
心有綢繆燕婉之慕,而一時不得,故謂之勞,《集傳》所謂“不得與夫人相親”,乃“勞”字正解。
——焦琳《詩蠲》
千古頌美人者,無出“巧笑倩兮,美目盼兮”二語。
——方玉潤《詩經原始》
《衛風》之詠碩人也,曰“手如柔荑”雲雲,猶是以物比物,未見其神。至曰“巧笑倩兮,美目盼兮”,則傳神寫照,正在阿堵,直把個絕世美人,活活地請出來,在書本上滉漾。千載而下,猶親見其笑貌。
——孫聯奎《詩品臆說》
【今人這樣讀】
開篇即是“碩人其頎”,高大白胖的意思,這並不符合現在我們這些減肥成狂的女人的審美觀,但在先秦時代,女子的美就是這樣的,就像瑪麗蓮·夢露,有著圓潤的小腹,腰上有些許的贅肉,依然性感到無懈可擊。
——安意如《思無邪:追繹前生的記憶》
氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望複關。不見複關,泣涕漣漣。既見複關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。於嗟鳩兮,無食桑葚!於嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
【注釋】
氓(méng):《說文》:“氓,民也。”本義為外來的百姓,這裏指自彼來此之民,男子之代稱。
蚩(chī)蚩:笑嘻嘻的樣子。
貿:交易。抱布貿絲是以物易物。
即:就。匪:非,不是。
謀:商量。“匪來”二句是說那人並非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結婚。
淇:水名。
頓丘:地名,今河南清豐。
愆(qiān):錯過。這句是說並非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因為你沒有找好媒人。
將(qiāng):願,請。
垝(guǐ):倒塌的。
垣(yuán):牆。
複關:地名,男子居住的地方。
漣漣:涕淚下流貌。她初時不見彼氓回到關門來,以為他負約不來了,因而傷心淚下。
載:語助詞。
載笑載言:(因為高興而)又說又笑。
卜筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草排比推算來算卦。
體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結果。
無咎言:就是無凶卦。
賄:財物,指嫁妝。
沃若:猶“沃然”,像水浸潤過一樣有光澤。以上二句以桑的茂盛時期比自己戀愛愉悅,生活美好的時期。
於嗟鳩兮:於通“籲”(xū),本義為表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。
耽(dān):沉溺,貪樂太甚。
說:讀為“脫”,解脫。
隕(yǔn):隕落。
其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“芸其黃矣”,芸也是黃色。
徂(cú)爾:到你家,即嫁給你。徂,往。
食貧:過貧窮的生活。
湯湯(shāng):水勢浩大的樣子。
漸(jiān):浸濕。
帷裳:車旁的布簾。
爽:差錯。
貳(tè):同“忒(tè)”,和“爽”同義。
罔極:罔,無。極,準則。沒有定準,變化無常。
二三其德:言行為前後不一致。
室勞:家務勞動。
靡:無。靡室勞矣:承擔所有的家庭勞作。