吸血(下)(1 / 3)

“尊敬的讀者,本館閉館時間已經到了,請您收拾好隨身的物品離館,物品寄放在寄存處的讀者請到寄存處取回物品。祝您愉快,再見。”廣播響起柔和的女聲,王德洛把刊物放置到書架上,大步上樓。

為了使工作者有安靜的環境,五樓除了有兩三個的多人工作區,還有幾間獨立的工作間。王德洛就在其中一個獨立的工作間中進行翻譯工作。

王德洛沿著通道往裏走,他的工作間在通道的最末端,此時已有兩三個窗戶亮著燈,顯然是有譯者在工作著。

王德洛一頭埋進工作室,開始了今晚的工作。

王德洛的工作室看上去比較淩亂。他那兩隻大靴子會漫不經心地停放在屋裏的任何一個角落,駕駛員當然是襪子,露出一大截在外麵,像伸展出車窗的手臂,瀟灑得很。王德洛翻譯的時候是電腦與紙張並用,盡管電腦配備了後備電源,但是他還是堅持在稿紙上對一些重要的或疑問的地方進行記錄,因此房間裏的廢紙簍也就有了投籃的額外功用。

除此之外,王德洛的工作室裏還擺放著一個特別物件----一盞煤油燈。

煤油燈是王德洛以前在一個山區義教時學校所能提供的最好的生活用品,這盞燈陪他住在土坯房裏----那也是教室----整整三個月。在山溝裏,這盞燈照亮了清冷的晨煙,驅散了寒夜的肅寂;這盞燈迎來一張張紅通通的臉蛋,送走一個個蹦躍歡快的小小背影。

走的時候,王德洛忍不住哭了,是在孩子們簇擁著的長長山路上哭的。校長跟孩子們實在沒有什麼值錢的東西表達心意,決意要他收下這盞燈不可,王德洛推了又推,最後還是點點頭收下了。

回來之後,他去買了那種質地很粗劣的火柴,時常會在夜裏用火柴點燃這盞煤油燈,油燈的輝光悄然亮起,柔柔弱弱地籠罩住桌麵的時候,王德洛就仿佛又回到了那個黑黑潮潮的土坯房,還有幾隻大蚊子嗡嗡地在腦門上飛舞著。

不久之後,王德洛就十分習慣於使用煤油燈,甚至有點享受的意味,家裏的應急電燈倒被他束之高閣了。

最近圖書館一帶的電路正在進行整修,偶爾會有零星的停電,所以王德洛就把心愛的煤油燈帶到工作室,鄭重小心地安放在一個保險的所在----既要保證文獻的安全,又要保證燈的安全。

從某種角度來看,時間並不是一種均量、勻速的流體。這個概念,對於工作中的王德洛來說尤其如此。

王德洛工作十分投入,廢寢忘食這個詞對他來說是家常便飯,一翻開資料,牆上的掛鍾就好像被突然加了速,忽悠悠地轉了起來。

一轉眼兩三個小時就過去了。

大概是到了電力局認為的市民上chuang睡覺的標準時間,王德洛首先聽到清晰的“滴”一聲,隨著這個聲音的消逝,周遭也突然沉浸到一片黑暗之中,王德洛甚至可以聽到隔了兩三間房的同事從房間裏發出憤怒的咒罵。

停電了。

電腦主板的風扇還在呼呼地轉,屏幕閃了兩閃,又亮起來。後備電源已經開始運轉,但是也隻能維持十幾分鍾,發出“滴。滴。滴”的警告聲。

王德洛借著屏幕的光線,點燃了旁邊的煤油燈,工作還可以在紙上繼續,所以他並不著急。

於是王德洛舒適地在椅子上伸了個懶腰,伸手一看,十一點五十分。

關閉了電腦,亮起昏黃的煤油燈,寂靜的夜晚愈發地沉默,呼吸聲越來越有規律,好像也想趕快投入到那無邊的靜默之中。

王德洛稍稍闔了闔眼,打算略作休息,因為文獻裏的一些描述讓他覺得很不舒服。

那些都是關於吸血鬼的文獻。

在史學家的眼裏,吸血鬼隻是中世紀的殘暴貴族的形象。據資料顯示,吸血鬼之中最著名的德古拉伯爵,其實是愛爾蘭作家史托克虛構出來的人物,其原型是羅馬尼亞曆史上最著名的“惡魔之子”弗拉德·德古拉(Vlad

Dracula)王子。據說,他慣用酷刑,總是把犯人活活釘死在削尖了的木樁上。

雖然吸血鬼躺在腐朽的棺木中等候黑夜降臨然後吸血奪命之類的事情不會發生,但是史料中那些驕縱淫奢的貴族們乖張暴戾的性格和血跡斑斑的劣行,卻比真正的吸血鬼還要令王德洛寒毛直豎。